dc.contributor.author |
Романова, Н. В. |
|
dc.contributor.author |
Romanova, N. V. |
|
dc.date.accessioned |
2016-10-19T09:03:02Z |
|
dc.date.available |
2016-10-19T09:03:02Z |
|
dc.date.issued |
2016 |
|
dc.identifier.uri |
http://eKhSUIR.kspu.edu/handle/123456789/1934 |
|
dc.description.abstract |
У статті розглядається особливість трансляцій української емотивної лексики німецькою мовою. Виокремлено корпус емотивно-забарвлених слів, емоційно-оцінний зміст яких постає у нейтральному форматі німецької лінгвокультури. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
В статье рассматривается особенность трансляций украинской эмотивной лексики на немецком языке. Выделен корпус эмотивно-окрашенных слов, эмоционально-оценочное содержание которых возникает в нейтральном формате немецкой лингвокультуры. |
|
dc.description.abstract |
The article focuses on revealing the peculiarities of translations of Ukrainian emotive vocabulary in German. The cluster of emotive-coloured words which emotive-valuing significance is neutral in the German linguistic culture is presented |
|
dc.subject |
вірші |
uk_UA |
dc.subject |
демінутиви |
uk_UA |
dc.subject |
емотивна лексика |
uk_UA |
dc.subject |
оригінал |
uk_UA |
dc.subject |
переклад |
uk_UA |
dc.subject |
стихи |
uk_UA |
dc.subject |
деминутивы |
uk_UA |
dc.subject |
эмотивная лексика |
uk_UA |
dc.subject |
оригинал |
uk_UA |
dc.subject |
перевод |
uk_UA |
dc.subject |
poems |
uk_UA |
dc.subject |
deminutives |
uk_UA |
dc.subject |
emotive vocabulary |
uk_UA |
dc.subject |
original |
uk_UA |
dc.subject |
translation |
uk_UA |
dc.title |
НІМЕЦЬКІ ПЕРЕКЛАДИ ЕМОТИВНОЇ ЛЕКСИКИ «КОБЗАРЯ»: ДО 200-РІЧЧЯ З ДНЯ НАРОДЖЕННЯ ТАРАСА ШЕВЧЕНКА |
uk_UA |
dc.title.alternative |
Немецкие переводы эмотивной лексики «Кобзаря»: к 200-летию со дня рождения Тараса Шевченко |
uk_UA |
dc.title.alternative |
German translations of emotive vocabulary in the «Кobzar»: to the 200-th anniversary of Taras Shevchenkoʼs birthday |
uk_UA |
dc.type |
Article |
uk_UA |