Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Issue Date
Author
Title
Subject
Help
Sign on to:
My DSpace
Receive email
updates
Edit Profile
DSpace at KSU
Search
Search:
All of DSpace
ALMA MATER
Видання, зареєстровані у фондах бібліотеки
Дисертації та автореферати
Індивідуальні колекції викладачів та співробітників
Періодичні видання ХДУ
for
Current filters:
Title
Author
Subject
Date Issued
Equals
Contains
ID
Not Equals
Not Contains
Not ID
Title
Author
Subject
Date Issued
Equals
Contains
ID
Not Equals
Not Contains
Not ID
Start a new search
Add filters:
Use filters to refine the search results.
Title
Author
Subject
Date Issued
Equals
Contains
ID
Not Equals
Not Contains
Not ID
Results 1-6 of 6 (Search time: 0.001 seconds).
previous
1
next
Item hits:
Issue Date
Title
Author(s)
2014
ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ КОНТАКТУ (ВЕРТИКАЛЬНИЙ ВИМІР) В УКРАЇНСЬКИХ ТА РОСІЙСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АНГЛОМОВНОЇ ПОЕЗІЇ XIX-XX СТОЛІТЬ
Панасенко, К.О.
;
Панасенко, Е. А.
;
Panasenko, K.O.
2014
СИМВОЛІКА ВІРША Р. ФРОСТА “THE ROAD NOT TAKEN” ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ У ПЕРЕКЛАДАХ В.П. БОЙЧЕНКА ТА Г.М. КРУЖКОВА
Панасенко, К. О.
2014
Аналіз адекватності відтворення символіки вірша Емілі Дікінсон “The Soul selects her own Society” у перекладі (на матеріалі українського перекладу В. Кикотя та російського перекладу Б. Львова)
Панасенко, К.
;
Panasenko, K.
2014
ДО ПРОБЛЕМИ ОБРАЗУ, ОБРАЗНОСТІ ТА СИМВОЛУ У ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ ВІРША У. БЛЕЙКА “THE TIGER” ТА ЙОГО ПЕРЕКЛАДІВ У ВИКОНАННІ В. КОПТІЛОВА ТА С. МАРШАКА)
Панасенко, К. О.
2014
Cимволіка вірша Т.С. Еліота “Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar” та особливості її відтворення у перекладі В. Топорова
Панасенко, К.
;
Panasenko, K.
2014
АНАЛІЗ АДЕКВАТНОСТІ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ВІРША РОБЕРТА ФРОСТА “COME IN” В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАЛАХ М. СТРІХИ ТА В. МАРАЧА
Панасенко, К.
Discover
Author
3
Панасенко, К.
2
Panasenko, K.
2
Панасенко, К. О.
1
Panasenko, K.O.
1
Панасенко, Е. А.
1
Панасенко, К.О.
Subject
6
адекватність
6
переклад
4
source text
4
symbol
4
target text
4
адекватность
4
перевод
4
символ
3
comparative analysis
3
текст перекладу
.
next >
Date issued
6
2014