DSpace Repository

ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЮРИДИЧНИХ ТЕРМІНІВ НА ПРИКЛАДІ РОМАНУ ДЖОНА ГРИШЕМА “КЛІЄНТ”

Show simple item record

dc.contributor.author Жадан, О.В
dc.date.accessioned 2022-01-21T05:46:15Z
dc.date.available 2022-01-21T05:46:15Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/15947
dc.description Жадан, О.В, Особливості перекладу юридичних термінів на прикладі роману Джона Гришема “Клієнт” = Specific features of translating judicial terms based on case study of the novel “The Client” by John Grisham: кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / О. В. Жадан ; наук. керівник канд. пед. н., доцент Ю. В. Кіщенко ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, ф-т української й іноземної філології та журналістики, Кафедра англійської філології та світової літератури імені професора Олега Мішукова. – Херсон : ХДУ, 2021. – 65 с. uk_UA
dc.description.abstract Кваліфікаційна робота зорієнтована на дослідження сфер вживання та функціонування юридичних термінів на прикладі художнього твору жанру «юридичний трилер». Розглянуті прийоми перекладу, провідним з яких є еквівалентний переклад, та шляхи відтворення українською мовою безеквівалентних англійськомовних юридичних термінів. У роботі схарактеризовані й розмежовані поняття «термін» та «юридичний термін»; зазначена загальна характеристика юридичних термінів; розглянуті лінгвістичні класифікації юридичної термінології та способи її перекладу в художньому творі; виявлені й обґрунтовані основні способи відтворення юридичних термінів у романі Джона Ґрішема «Клієнт» українською мовою. The qualifying paper is oriented on the study of spheres of application of legal terms on the example of artistic work in the genre of «legal thriller». The methods of translation are considered, the leading of which is equivalent translation, as well as the ways of rendering English legal terms into the Ukrainian language. The work describes and differentiates the concepts of «term» and «legal term»; gives the general characteristic of legal terms; considers linguistic classifications of legal terminology and the ways of its translation; the main ways of reproducing legal terms in the novel «Client» by John Grisham in Ukrainian are identified and explained. uk_UA
dc.subject термін uk_UA
dc.subject юридичний термін uk_UA
dc.subject термінологія uk_UA
dc.subject терміносистема uk_UA
dc.subject переклад uk_UA
dc.subject описовий переклад uk_UA
dc.subject перекладацькі трансформації uk_UA
dc.subject term uk_UA
dc.subject legal term uk_UA
dc.subject terminology uk_UA
dc.subject system of terminology uk_UA
dc.subject translation uk_UA
dc.subject descriptive translation uk_UA
dc.subject translation transformations uk_UA
dc.title ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ЮРИДИЧНИХ ТЕРМІНІВ НА ПРИКЛАДІ РОМАНУ ДЖОНА ГРИШЕМА “КЛІЄНТ” uk_UA
dc.title.alternative SPECIFIC FEATURES OF TRANSLATING JUDICIAL TERMS BASED ON CASE STUDY OF THE NOVEL “THE CLIENT” BY JOHN GRISHAM uk_UA
dc.type Other uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account