DSpace Repository

ЕТНОСПЕЦИФІКА АНГЛОМОВНОЇ КАНАДСЬКОЇ КАЗКИ ЯК РЕЗУЛЬТАТ ДІАЛОГУ КУЛЬТУР

Show simple item record

dc.contributor.author Лисенко, Є. А.
dc.contributor.author Lysenko, Ye. A.
dc.date.accessioned 2021-09-20T11:28:29Z
dc.date.available 2021-09-20T11:28:29Z
dc.date.issued 2021
dc.identifier.uri http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/15093
dc.description Лисенко Є.А. Етноспецифіка англомовної канадської казки як результат діалогу культур. Науковий вісник міжнародного гуманітарного університету. Серія «Філологія». Одеса, 2021. № 48. С. 130-134. uk_UA
dc.description.abstract Стаття присвячена розкриттю особливостей утілення інтертекстуальних зв’язків англомовних канад- ських казок через аналіз прецедентних текстів фольклор- них творів англійської та французької етнокультур. Мате- ріалом дослідження послугували канадські (“The Boy who overcame the Giants”, “Jack and his wonderful hen”, “How Rabbit lost his tail”, “Scurvyhead”, “The Fountain of Youth”, “How Rabbit deceived Fox”), англійські та французь- кі фольклорні казки. Аналітичний аналіз теоретичного доробку, присвяченого казці як жанру, та наратологічний аналіз фактичного матеріалу уможливили дійти низки висновків. Було виявлено, що канадські фольклорні каз- ки є результатом довготривалого розвитку країни та її культури. Канадську фольклорну творчість розглядаємо як результат переплетіння культур народів, які іммігрува- ли до Канади, з культурою аборигенів у єдиний «витвір». З огляду на зазначену особливість казкових творів, яка пояснює поєднання в текстових фрагментах елементів культурних традицій різних народів, нами були розглянуті наукові підходи до вивчення цього питання. Спираючись на праці науковців, які досліджували інтертекстуальність та проблему множинних зв’язків тексту з іншими текста- ми, ми обґрунтували категорію інтертекстуальності з пози- цій її висвітлення у класичній наратології та когнітивній лінгвістиці. Процес «діалогу» одного тексту з іншими, їхнього змішування й утворення нового продукту творчос- ті з оригінальними значеннями чи не найкраще простежу- ється на матеріалі творів казкового жанру. У текстах казко- вих творів Канади ми знаходимо інтертекстуальні зв’язки з фольклорними творами європейських народів іммігран- тів, зокрема англійців і французів. Упродовж дослідження у виділених казкових творах ми розглядали засоби втілен- ня інтертекстуальних зв’язків через аналіз зв’язків казки і прецедентного тексту в заголовку; алюзіях, які реалізо- вані через посилання на імена відомих персонажів, їхні характерні риси, казкові реалії, відомі казкові мотиви, а також посилання на відомі сюжети казок. uk_UA
dc.subject канадська казка uk_UA
dc.subject фольклорна казка uk_UA
dc.subject інтертекстуальність uk_UA
dc.subject персонаж uk_UA
dc.subject мотив uk_UA
dc.subject сюжет uk_UA
dc.subject Canadian fairy tale uk_UA
dc.subject folktale uk_UA
dc.subject intertextuality uk_UA
dc.subject character uk_UA
dc.subject motif uk_UA
dc.subject plot uk_UA
dc.title ЕТНОСПЕЦИФІКА АНГЛОМОВНОЇ КАНАДСЬКОЇ КАЗКИ ЯК РЕЗУЛЬТАТ ДІАЛОГУ КУЛЬТУР uk_UA
dc.title.alternative Ethnospecific features of Canadian English folktale as a result of cross-cultural dialogue uk_UA
dc.type Article uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account