DSpace Repository

ПЕРЕКЛАДАЧ У СИСТЕМІ КРИМІНАЛЬНИХ ПРОЦЕСУАЛЬНИХ ПРАВОВІДНОСИН: ПРАВОВИЙ СТАТУС, ФУНКЦІЇ, ПРОБЛЕМАТИКА

Show simple item record

dc.contributor.author Бриков, В. М.
dc.contributor.author Brykov, V. M.
dc.date.accessioned 2023-12-01T06:05:31Z
dc.date.available 2023-12-01T06:05:31Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.uri http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/18505
dc.description Бриков, В. М. Перекладач у системі кримінальних процесуальних правовідносин: правовий статус, функції, проблематика / В. М. Бриков // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія: Юридичні науки / голов. ред. В. М. Стратонов. – Херсон; Івано-Франківськ, 2023. – Вип. 5. – С. 10-14. uk_UA
dc.description.abstract Метою статті є дослідження теоретико-правових, процесуальних аспектів діяльності перекладача у сучасних кримінальних процесуальних правовідносинах, виявлення місця перекладача у структурі учасників кримінального провадження та напрацювання пропозицій щодо оптимізації правового регулювання відповідної сфери. Методи. Методологічну основу дослідження становлять загальнонаукові та спеціально правові методи, зокрема діалектичний, системний аналіз, теоретичне узагальнення. Результати. На основі проведеного аналізу чинного кримінального процесуального законодавства, дослідження доктринальних джерел та практичної діяльності судових, правоохоронних органів: − надано детальну характеристику особливостей правового статусу перекладача як учасника кримінальних процесуальних правовідносин; − продемонстровано різні підходи науковців-процесуалістів до тлумачення релевантного понятійно-категоріального апарату; − проілюстровано основні кваліфікаційні вимоги та критерії професіоналізму перекладача для його залучення у кримінальне провадження; − наведено перелік функцій, підстав залучення, особливостей процесуальної діяльності перекладача у кримінальному провадженні. Сформульовано низку проблемних питань та ризиків, що загрожують належній реалізації перекладачем своїх процесуальних функцій у кримінальному провадженні, а також запропоновано шляхи вирішення таких проблем. Висновки. Перекладач – самостійний, правосуб’єктний учасник кримінальних процесуальних правовідносин, який відіграє вагому роль у забезпеченні неухильного дотримання загальних засад кримінального провадження, гарантуванні прав, свобод та законних інтересів учасників процесу, які не володіють або не досить володіють мовою судочинства. Еволюційне вдосконалення нормативно-правової бази, що регулює питання діяльності перекладача, дозволить забезпечити належне виконання завдань кримінального провадження та оптимізувати комунікацію між його учасниками. The purpose of the article is to study the theoretical, legal and procedural aspects of an interpreter’s activities in modern criminal procedural legal relations, to identify the place of an interpreter in the structure of participants of criminal proceedings and to develop proposals for optimizing the legal regulation of the relevant area. Methods. The methodological fundament of the research is based on general scientific and special legal methods, in particular, dialectical, systemic analysis, and theoretical generalization. Results. On the basis of the analysis of the current criminal procedure legislation, the study of doctrinal sources and practical activities of judicial and law enforcement agencies: − the author provides a detailed description of the legal status of an interpreter as a participant in criminal procedural legal relations; − different views of procedural theorists on the interpretation of the relevant conceptual and categorical apparatus are illustrated; − the author illustrates the main qualification requirements and criteria of professionalism of an interpreter for his/her involvement in criminal proceedings; − the author provides a list of functions, grounds for involvement, and peculiarities of the procedural activities of an interpreter in criminal proceedings. The author formulates a number of problematic issues and risks which threaten the proper exercise of the interpreter’s procedural functions in criminal proceedings, and also suggests ways to solve such problems. Conclusions. An interpreter is an independent, legal personality participant in criminal procedural legal relations who plays a significant role in ensuring strict adherence to the general principles of criminal proceedings, guaranteeing the rights, freedoms and legitimate interests of participants in the process who do not speak or do not have sufficient knowledge of the language of the proceedings. The evolutionary improvement of the legal framework governing the activities of an interpreter will ensure the proper fulfilment of the tasks of criminal proceedings and optimize communication between its participants. uk_UA
dc.subject перекладач uk_UA
dc.subject кримінальне провадження uk_UA
dc.subject учасники кримінального провадження uk_UA
dc.subject кримінальні процесуальні правовідносини uk_UA
dc.subject мова судочинства uk_UA
dc.subject професійний переклад uk_UA
dc.subject досудове розслідування uk_UA
dc.subject interpreter uk_UA
dc.subject criminal proceedings uk_UA
dc.subject participants in criminal proceedings uk_UA
dc.subject criminal procedural legal relations uk_UA
dc.subject language of proceedings uk_UA
dc.subject professional translation uk_UA
dc.subject recusal uk_UA
dc.subject pre-trial investigation uk_UA
dc.subject court proceedings uk_UA
dc.title ПЕРЕКЛАДАЧ У СИСТЕМІ КРИМІНАЛЬНИХ ПРОЦЕСУАЛЬНИХ ПРАВОВІДНОСИН: ПРАВОВИЙ СТАТУС, ФУНКЦІЇ, ПРОБЛЕМАТИКА uk_UA
dc.title.alternative AN INTERPRETER IN THE SYSTEM OF CRIMINAL PROCEDURAL LEGAL RELATIONS: LEGAL STATUS, FUNCTIONS, ISSUES uk_UA
dc.type Article uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account