dc.contributor.author |
Резніченко, К. І. |
|
dc.date.accessioned |
2023-12-18T09:15:59Z |
|
dc.date.available |
2023-12-18T09:15:59Z |
|
dc.date.issued |
2023 |
|
dc.identifier.uri |
http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/18744 |
|
dc.description |
Резніченко, К. І. Специфіка військового перекладу як виду
перекладацької діяльності / К. І. Резніченко // Магістерські студії. Альманах / ред. кол. : Д. С. Мальчикова, Т. С. Корнішева. – Херсон ; Івано-Франківськ : ХДУ, 2023. – Вип. 23. – С. 72-76. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
Стаття розглядає залежність перекладацької діяльності від
історичних та суспільно-політичних умов, а також різні аспекти ролі
перекладачів як в мирний, так і в воєнний час. Вона надає повне визначення
поняття "військовий переклад" і виділяє його як специфічний вид
міжкультурної комунікації, особливості якого стосуються військово-
політичної, військово-технічної та військово-спеціальної сфер діяльності
збройних сил. Дослідження також формулює вимоги до військового
перекладача, як суб’єкта лінгвістичного-забезпечення війська з урахуванням
його професійних компетенцій і моральних якостей. Стаття закликає до
звернення уваги на ідеологічну складову перекладу та її роль у гібридних
війнах, у яких інформація постає інструментом впливу на громадську думку.
This article explores the dependence of translation activities on historical
and socio-political conditions, as well as various aspects of the role of translators
in both peacetime and wartime. It provides a comprehensive definition of the
concept of "military translation" and distinguishes it as a specific type of
intercultural communication, with its characteristics related to military-political,
military-technical, and military-specialized areas of armed forces activities. The
research also formulates the requirements for a military translator as a subject of
linguistic support for the military, taking into account professional competence
and moral qualities. The article emphasizes the ideological component of
translation and its role in hybrid war, where information becomes a tool of
influence on public opinion. |
uk_UA |
dc.subject |
перекладацька діяльність |
uk_UA |
dc.subject |
теорія військового перекладу |
uk_UA |
dc.subject |
військовий перекладач |
uk_UA |
dc.subject |
вимоги до військового перекладача |
uk_UA |
dc.subject |
ідеологія перекладу |
uk_UA |
dc.subject |
translation activity |
uk_UA |
dc.subject |
theory of military translation |
uk_UA |
dc.subject |
military translator |
uk_UA |
dc.subject |
requirements for a military translator |
uk_UA |
dc.title |
СПЕЦИФІКА ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ ЯК ВИДУ ПЕРЕКЛАДАЦЬКОЇ ДІЯЛЬНОСТІ |
uk_UA |
dc.type |
Article |
uk_UA |