Abstract:
Стаття присвячена особливостям відтворення у перекладі жанрових ознак фентезі, де зокрема висвітлюються проблеми транспонування топонімів і квазітопонімів як інваріантних елементів хронотопного контексту фентезі; зазначаються способи та прийоми перекладу топонімів та квазітопонімів. Статья посвящена особенностям воссоздания в переводе жанровых характеристик фэнтези. Автор затрагивает проблему перевода топонимов и квазитопонимов как инвариантных элементов хронотопного контекста фэнтези; указываются способы и приёмы перевода топонимов и квазитопонимов The article highlights the peculiarities of fantasy rendering as a whole and its genre features, in particular. Under investigation is the process of transcoding of toponyms and toponyms-quaz as the invariant elements of chronotopical context.
Description:
Шапошник, О. М. Специфіка відтворення хронотопних маркерів фентезі в перекладах текстів дитячої літератури [Текст] / О. М. Шапошник // Science and Education a New Dimension : Philology / ed. Dr. Xenia Vamos. – Budapest, 2015. – ІІІ (16), Issue 70. – P. 94-97.