У статті обґрунтовується необхідність застосування адаптивних перекладацьких стратегій до прагматичних типів текстів і зокрема словникової статті політичного дискурсу з огляду на різницю міжкультурних текст-типологічних стереотипів.
The article proves that the main purpose of adaptive translational strategies lies in both the transference of pragmatic potential of the text and the orientation to the linguistic and cultural stereotypes of the recipient in translation.