Abstract:
Розглянуто роль семантичного та граматичного аспектів у перекладі синтаксичної зевгми з італійської на українську. Проаналізовано найуживанішу модель цього виду зевгми у творі Джані Родарі "Cipollino" та виявлено адекватні перекладацькі трансформації в українській мові. The role of semantic and grammatical aspects is scrutinized in translation of syntactic zeugma from Italian into English. The most common model of zeugma in work of Gianni Rodari "Cipollino" is analyzed and the adequate translation transformations are found in Ukrainian version.
Description:
Гулей,І.ВІДТВОРЕННЯ СИНТАКСИЧНОЇ ЗЕВГМИ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ ТВОРУ ДЖАНІ РОДАРІ "CIPOLLINO" / І. Гулей // Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія «Лінгвістика»: зб. наук. праць. – Херсон: ХДУ, 2013. – Вип. 20. – С.225-228.