Abstract:
Кваліфікаційна робота присвячена проблемі лінгвокогнітивного потенціалу метафори в художньому тексті (на прикладі перекладу роману Дж.Р.Р.Толкіна «Хоббіт, або туди і звідти» українською мовою). У роботі окреслено жанрові особливості роману Дж.Р.Р. Толкіна «Хоббіт, або туди і звідти»; розглянуто і уточнено теоретичні основи лінгвокогнітивного дослідження метафор в оригінальному тексті і його перекладах; визначено понятійно-термінологічний апарат дослідження в рамках теорії когнітивної метафори; виділено в тексті досліджуваного роману метафори і зіставлено їх з перекладацькими трансформаціями, виявленими в тексті перекладу. The qualifying paper is devoted to the problem of the linguocognitive potential of metaphor in a literary text (the case study of the translation of JRR Tolkien's novel "The Hobbit, or there and there" in Ukrainian). The genre features of the novel by J.R.R. Tolkien's "The Hobbit, or there and there"; the theoretical bases of linguocognitive research of metaphors in the original text and its translations are considered and specified; the conceptual and terminological apparatus of research within the framework of the theory of cognitive metaphor is determined; highlighted in the text of the studied novel metaphors and compared them with the translation transformations found in the text of the translation.
Description:
Сакун, К. В. Лінгвокогнітивний потенціал метафори в художньому тексті (на прикладі перекладу роману Дж.Р.Р.Толкіна «Хоббіт, або туди і звідти» українською мовою) = Linguistic and cognitive potential of metaphor in literary text (case study of translation of the novel "The Hobbit, or there and back again" by JRR Tolkien into Ukrainian : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / К. В. Сакун ; наук. керівник к.філол.н., доц. М. О. Акішина ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра англійської філології та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 63 с.