Abstract:
The main objective of the article is to consider the role of the context in translating phraseological units in
modern media discourse. The aim of the research has determined the following tasks: to consider the
definition of text as a unit of the extralinguistic context of its own genre; to determine the role of extralinguistic
context in translation of newspaper articles; to consider the concepts of narrow and broader
contexts, which differ within the general concept of context. In the process of writing the article the
comprehensive approach was used to study the role of context and situation in translating phraseological
units: to identify the interrelation of idiomatic phrases with other elements of the text the contextological
method, the method of complex analysis, the method of phraseological analysis, the methods of
phraseological equivalent and phraseological counterpart were used. Playing a crucial part in the perception
of the text in a source language during the transmission of the content in a target language, the context is one
of the central concepts. In the result of working on the article we have come to the following conclusions:
during the initial perception of the text the context is the necessary surrounding in which a word or another
translation unit reveals its specific meaning; it’s the base for the use of such words as independent of context, out of context, contextual.