dc.contributor.author | Панасенко, К. О. | |
dc.date.accessioned | 2015-12-01T13:50:49Z | |
dc.date.available | 2015-12-01T13:50:49Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | http://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/1391 | |
dc.description.abstract | У статті основна увага приділяється символіці поезії Роберта Фроста та її відтворення українською мовою. На матеріалі вірша Р. Фроста “Come in” та двох його перекладів у виконанні М. Стріхи та В. Марача здійснено зіставний аналіз тексту оригіналу з текстами перекладів з метою встановлення ступеня адекватності перекладу. | uk_UA |
dc.description.abstract | The article deals with the symbolic context of the poetry by Robert Frost and its reproduction while translating into Ukrainian. Comparative analysis between the source text and the target texts is carried out on the basis of the poem “Come in” by R. Frost and its two variants of translation into Ukrainian by M. Strikha and V. Maruch. | |
dc.subject | символіка | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | адекватність | uk_UA |
dc.subject | текст оригіналу | uk_UA |
dc.subject | текст перекладу | uk_UA |
dc.subject | зіставний аналіз | uk_UA |
dc.subject | символічне значення | uk_UA |
dc.subject | symbolism | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | adequacy | uk_UA |
dc.subject | source text | uk_UA |
dc.subject | target text | uk_UA |
dc.subject | comparative analysis | uk_UA |
dc.subject | symbolic meaning | uk_UA |
dc.title | АНАЛІЗ АДЕКВАТНОСТІ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ВІРША РОБЕРТА ФРОСТА “COME IN” В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАЛАХ М. СТРІХИ ТА В. МАРАЧА | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |