Abstract:
Кваліфікаційна робота присвячена проблемі визначення поняття «комікс», а також дослідженню впливу поєднання вербальних і невербальних елементів на процес перекладання. У роботі проаналізовано поєднання вербальних і невербальних елементів та їхню роль у творенні змісту і розумінні коміксів. Крім того, з’ясовано труднощі перекладання коміксів і способи їхнього вирішення на фонологічному, лексичному та стилістичному рівнях.
The qualifying paper is devoted to the problem of comics’ definition as well as to the text-image relationship and its impact on the translation process. The author analyzes the ways in which the verbal and visual modes interact and contribute to the creation of meaning in comics and their perception. It deals with the issues and techniques of comics’ translation at the phonological, lexical, and stylistic levels.
Description:
Чикалова, А. К. Текстово-графічні та перекладознавчі характеристики коміксів = Textual-graphic and translation properties of comics : кваліфікаційна робота (проєкт) на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / А. К. Чикалова; наук. керівник д.ф.н., професор А. О. Цапів; Міністерство освіти і науки України; Херсонський держ. ун-т, Ф-т української й іноземної філології та журналістики, Кафедра англійської філології та світової літератури імені професора Олега Мішукова. – Херсон : ХДУ, 2021. – 53 с.