DSpace Repository

СПЕЦИФІКА Й СУТНІСТЬ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ УМІНЬ У ПЕРІОД ПОВОЄННОЇ ВІДБУДОВИ ЕКОНОМІКИ ТА СУСПІЛЬСТВА

Show simple item record

dc.contributor.author Резніченко, К. І.
dc.date.accessioned 2024-02-06T19:20:27Z
dc.date.available 2024-02-06T19:20:27Z
dc.date.issued 2023
dc.identifier.uri http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/19219
dc.description Резніченко, К. І. Специфіка й сутність перекладацьких умінь у період повоєнної відбудови економіки та суспільства = The specificity and essence of translation skills in the period of post-war reconstruction of the economy and society: кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / К. І. Резніченко; наук. керівник доц. О. Г. Хан; Міністерство освіти і науки України; Херсонський держ. ун-т, Ф-т української й іноземної філології та журналістики, Кафедра англійської філології та світової літератури імені професора Олега Мішукова. – Івано-Франківськ : ХДУ, 2023. – 74 с. uk_UA
dc.description.abstract Дослідження зосереджується на аналізі перекладацьких умінь у контексті повоєнного відновлення економіки та суспільства. Робота розглядає специфіку цього періоду, визначає вплив соціально-економічних зрушень на потреби у сфері перекладу, а також розкриває ключові аспекти мовного посередництва в умовах відбудови. Особлива увага приділяється визначенню поняття й ролі військового перекладача та встановленню вимог до його професійної компетентності, враховано вплив культурних, історичних і політичних чинників на перекладацькі рішення й уміння мовного адаптування. Результати цього дослідження сприятимуть кращому розумінню важливості перекладацьких умінь у періоди соціально-економічних трансформацій та можуть послужити основою для подальших удосконалень у сфері професійного перекладу в контексті відновлення суспільства. The study focuses on the analysis of translation skills in the context of the post-war reconstruction of the economy and society. The work examines the specifics of this period, determines the impact of socio-economic changes on translation needs and also reveals the key aspects of language mediation in the context of reconstruction. Special attention is paid to defining the concept and role of a military translator and establishing requirements for his professional competence, taking into account the influence of cultural, historical and political factors on translation decisions and language adaptation skills. The results of this study will contribute to a better understanding of the importance of translation skills in periods of socio-economic transformations and may serve as a basis for further improvements in the field of professional translation in the context of societal reconstruction. uk_UA
dc.subject Переклад uk_UA
dc.subject перекладознавство uk_UA
dc.subject інформаційна війна uk_UA
dc.subject медіадискурс uk_UA
dc.subject перекладацькі функції uk_UA
dc.subject сфери перекладацької діяльності uk_UA
dc.subject військовий перекладач uk_UA
dc.subject вимоги до військового перекладача uk_UA
dc.subject ідеологія uk_UA
dc.subject цензура uk_UA
dc.subject повоєнна відбудова uk_UA
dc.subject Translation uk_UA
dc.subject translation studies uk_UA
dc.subject information war uk_UA
dc.subject media discourse uk_UA
dc.subject translation functions uk_UA
dc.subject areas of translation activity uk_UA
dc.subject military translator uk_UA
dc.subject requirements for a military translator uk_UA
dc.subject ideology uk_UA
dc.subject censorship uk_UA
dc.subject post-war reconstruction uk_UA
dc.title СПЕЦИФІКА Й СУТНІСТЬ ПЕРЕКЛАДАЦЬКИХ УМІНЬ У ПЕРІОД ПОВОЄННОЇ ВІДБУДОВИ ЕКОНОМІКИ ТА СУСПІЛЬСТВА uk_UA
dc.title.alternative THE SPECIFICITY AND ESSENCE OF TRANSLATION SKILLS IN THE PERIOD OF POST-WAR RECONSTRUCTION OF THE ECONOMY AND SOCIETY uk_UA
dc.type Other uk_UA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account