dc.contributor.author |
Демецкая, В. В. |
|
dc.date.accessioned |
2014-10-10T08:00:45Z |
|
dc.date.available |
2014-10-10T08:00:45Z |
|
dc.date.issued |
2013 |
|
dc.identifier.uri |
http://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/227 |
|
dc.description.abstract |
Стаття присвячена розгляду лінгвокультурологічних та конфесійних проблем перекладу проповіді як прагматичного типу тексту релігійного дискурсу. Перекладознавчий аналіз текстів проповіді в оригіналі та перекладі доводить, що адекватність сприйняття тексту цільовою аудиторію можлива за умов застосування перекладацьких адаптивних стратегій. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
The article touches upon the linguistic, cultural, and confessional problems of translation of a sermon as the type of pragmatic text. The undertaken translational analysis proves the necessity of adaptational strategies to be applied to the translation of the pragmatic types of texts. |
|
dc.subject |
перекладацька адаптація |
uk_UA |
dc.subject |
проповідь як прагматичний тип тексту |
uk_UA |
dc.subject |
крос-культурна асиметрія |
uk_UA |
dc.subject |
translational adaptation |
uk_UA |
dc.subject |
sermon as the type of pragmatic text |
uk_UA |
dc.subject |
cross-cultural asymmetry |
uk_UA |
dc.title |
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА АДАПТАЦІЯ РЕЛІГІЙНИХ ЛІНГВОКОНЦЕПТІВ У ПРОПОВІДІ ЯК ТИПІ ТЕКСТУ |
uk_UA |