dc.description.abstract |
Стаття розглядає проблеми навчання другій іноземній (німецькій) мові
на основі першої іноземної (англійської), а саме причини виникнення помилок
при навчанні другій іноземній мові. Залежно від організації та структури
навчання вплив першої іноземної мови на другу може бути як позитивним
так і негативним , тому слід обережно використовувати зіставлення,
постійно пам’ятаючи про методичну доцільність його застосування в
кожному конкретному випадку.
Статья рассматривает проблемы обучения второму иностранному
(немецкому) языку на основе первого иностранного (английского), а именно
причины возникновения ошибок при обучении второму иностранному языку.
В зависимости от организации и структуры обучения влияние первого
иностранного языка на другой может быть как положительным так и
отрицательным, поэтому следует осторожно использовать сравнения и
постоянно постоянно помнить о методической целесообразности его приме
нения в каждом конкретном случае.
The article aims on the problems of teaching the second foreign (German)
language on the basis of the first foreign language (English), namely the reasons
for errors in the second foreign language teaching. Depending on the organization
and structure of learning, the impact of the first foreign language on the other can
be both positive and negative, so you should carefully use the comparison,
constantly remembering the methodical feasibility of its application in each case. |
uk_UA |