dc.contributor.author |
Шапошник, О. М. |
|
dc.date.accessioned |
2019-04-18T08:03:20Z |
|
dc.date.available |
2019-04-18T08:03:20Z |
|
dc.date.issued |
2012 |
|
dc.identifier.uri |
http://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/8487 |
|
dc.description |
Шапошник, О. М. Проблема збереження текст-типологічних ознак оригіналу у перекладі дитячої літератури (на матеріалі оригіналу та перекладу текста Йоуна Колфера «Артеміс Фаул») [Текст] / О. М. Шапошник // Мова і культура : наук. журнал / ред. Д. С. Бураго. – К. : Вид. дім Дмитра Бураго, 2012. – Вип. 15, т. 3 (157). – С. 423-429. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
Стаття присвячена проблемі відтворення текст-типологічних ознак твору Йоуна Колфера «Артеміс Фаул» у перекладі. Визначається жанрова приналежність досліджуваного твору як тексту з елементами фентезі та наукової фантастики. У рамках статті проводиться перекладознавчий аналіз з метою встановлення ступеня відтворення текст-типологічних ознак оригіналу у перекладі; висвітлюється природа перекладацьких помилок. Статья посвящена проблеме воспроизведения текст-типологических характеристик произведения Йона Колфера «Артемис Фаул» в переводе. Жанровая принадлежность исследуемого произведения определяется как текст с элементами фэнтези и научной фантастики. В рамках статьи проводится переводоведческий анализ с целью установить степень воспроизведения текст-типологических признаков оригинала в переводе; освещается природа переводческих ошибок. The article highlights the text-typological features of Eoin Colfer’s “Artemis Fowl” which is defined as a text that unites both fantasy and science fiction genre characteristics. Translational analysis is carried out to reveal the adequacy of the original text-typological features rendered. The reasons of the translation drawbacks are described. |
uk_UA |
dc.subject |
текст-типологічні ознаки |
uk_UA |
dc.subject |
текст з елементами фентезі та наукової фантастики |
uk_UA |
dc.subject |
переклад |
uk_UA |
dc.subject |
характерологічний контекст |
uk_UA |
dc.subject |
лексико-семантичний контекст |
uk_UA |
dc.subject |
дитяча література |
uk_UA |
dc.subject |
текст-типологические признаки |
uk_UA |
dc.subject |
текст с элементами фэнтези и научной фантастики |
uk_UA |
dc.subject |
перевод |
uk_UA |
dc.subject |
характерологический контекст |
uk_UA |
dc.subject |
лексико-семантический контекст |
uk_UA |
dc.subject |
детская литература |
uk_UA |
dc.subject |
text-typological features |
uk_UA |
dc.subject |
the elements of fantasy and science fiction genres |
uk_UA |
dc.subject |
translation |
uk_UA |
dc.subject |
personage context |
uk_UA |
dc.subject |
lexico-semantic context |
uk_UA |
dc.subject |
children’s literature |
uk_UA |
dc.title |
ПРОБЛЕМА ЗБЕРЕЖЕННЯ ТЕКСТ-ТИПОЛОГІЧНИХ ОЗНАК ОРИГІНАЛУ У ПЕРЕКЛАДІ ДИТЯЧОЇ ЛІТЕРАТУРИ (на матеріалі оригіналу та перекладу текста Йоуна Колфера «Артеміс Фаул») |
uk_UA |
dc.type |
Article |
uk_UA |