Browsing by Author "Діденко, Н. В."
Now showing 1 - 6 of 6
- Results Per Page
- Sort Options
Item ДО ПИТАННЯ ПРО НОВИЙ НІМЕЦЬКИЙ ПРАВОПИС(2007) Діденко, Н. В.Стаття висвітлює основні положення нової німецької орфографії, яка була впроваджена в 1998 році та була офіційно прийнята 1 серпня 2005 року. Мета реформи – спрощення правопису та зменшення кількості виключень. Дана реформа має своїх прихильників і противників, дискусія між ними не припиняється до сьогоднішнього дня. Статья освещает основные положення новой немецкой орфографии, которая была введена в 1998 году и была официальна принята 1 августа 2005 года. Цель реформы – упрощение правописания и уменьшение количества исключений. Данная реформа имеет своихсторонников и противников, дискуссия между ними не прекращается по сегодняшний день. The article highlights the basic provisions of the new German orthography, which was introduced in 1998 and was formally adopted on August 1, 2005. The goal of the reform is to simplify spelling and reduce the number of exceptions. This reform has its opponents and opponents, the discussion between them does not stop until today.Item МОВНІ ЗАСОБИ ВИРАЖЕННЯ ІРОНІЇ В ОПОВІДАННЯХ В. КАМІНЕРА(2017) Діденко, Н. В.; Диденко, Н. В.; Didenko, N. V.Стаття розглядає важливість і значення присутності елементів комічного у художньому творі з огляду на функції, які вони виконують. Розмежовуються поняття, види та стилістичні засоби зображення комічного, зокрема, іронії. Надаються тлумачення тих стилістичних засобів, до яких найчастіше вдається В. Камінер в своїх коротких оповіданнях для досягнення вищезазначеної мети. На конкретних прикладах продемонстровано засоби та прийоми ситуативної та асоціативної іронії. Статья рассматривает важность и значение наличия элементов комичного в художественном произведении в зависимости от функций, которые они выполняют. Разграничиваются понятия, виды и стилистические средства изображения комичного, а именно иронии. Объясняются те стилистические средства, к которым чаще всего прибегает В. Каминер в своих коротких рассказах для достижения указанной цели. На конкретных примерах продемонстрированы приёмы ситуативной и ассоциативной иронии. The article aims on investigation of the significance and importance of comic elements presence in the literary work, due to the functions they perform. The terms, types and stylistic means of comic implication, in particular irony, are distinguished . The article suggests an interpretation of those stylistic devices that W. Kaminer often uses in his short stories to achieve the above-mentioned goal. Means and devices of situational and associative irony are shown on the definite examples.Item ПОЛІЛОГІЧНЕ МОВЛЕННЯ НА УРОКАХ ІНОЗЕМНОЇ МОВИ ЯК ОДИН ІЗ ШЛЯХІВ РОЗВИТКУ ТВОРЧИХ ЗДІБНОСТЕЙ УЧНІВ(2009) Діденко, Н. В.Стаття розглядає такий важливий аспект навчання іноземній мові як полілогічне мовлення. Робиться спроба довести перевагу полі логічної форми спілкування у порівнянні з діалогічною. Наводяться прийоми навчання учнів груповому спілкуванню й я їх умовне розподілення на групи. Статья рассматривает такой важный аспект обучения иностранному языку как полилог. Делается попытка доказать превосходство полилогической формы общения по сравнению с диалогической. Приводятся приемы обучения учащихся групповом общению и их условное разделение на группы. The article considers such an important aspect of teaching a foreign language as polygraphic speech. An attempt is made to prove the advantage of the field of logical form of communication in comparison with the dialog. The methods of teaching students to group communication are presented and their conditional distribution into groups is given.Item ПРО ПРИЧИНИ ПОМИЛОК У ВЖИВАННІ ГРАМАТИЧНИХ ЯВИЩ В УСНОМУ МОВЛЕННІ НА НІМЕЦЬКІЙ МОВІ ЯК ДРУГІЙ ІНОЗЕМНІЙ(2007) Діденко, Н. В.Стаття розглядає проблеми навчання другій іноземній (німецькій) мові на основі першої іноземної (англійської), а саме причини виникнення помилок при навчанні другій іноземній мові. Залежно від організації та структури навчання вплив першої іноземної мови на другу може бути як позитивним так і негативним , тому слід обережно використовувати зіставлення, постійно пам’ятаючи про методичну доцільність його застосування в кожному конкретному випадку. Статья рассматривает проблемы обучения второму иностранному (немецкому) языку на основе первого иностранного (английского), а именно причины возникновения ошибок при обучении второму иностранному языку. В зависимости от организации и структуры обучения влияние первого иностранного языка на другой может быть как положительным так и отрицательным, поэтому следует осторожно использовать сравнения и постоянно постоянно помнить о методической целесообразности его приме нения в каждом конкретном случае. The article aims on the problems of teaching the second foreign (German) language on the basis of the first foreign language (English), namely the reasons for errors in the second foreign language teaching. Depending on the organization and structure of learning, the impact of the first foreign language on the other can be both positive and negative, so you should carefully use the comparison, constantly remembering the methodical feasibility of its application in each case.Item РЕАЛІЗАЦІЯ ПРИНЦИПУ СИТУАТИВНОСТІ ПІД ЧАС РОЗВИТКУ НАВИЧОК ГОВОРІННЯ ІНОЗЕМНОЮ МОВОЮ(2013) Діденко, Н. В.; Didenko, N. V.У статті розглядаються основні засади комунікативного методу під час навчання іноземній мові. Автор робить спробу більш детально розглянути такий принцип даного підходу як ситуативність. В статье рассматриваются основные принципы коммуникативного метода при обучении иностранному языку. Автор делает попытку более детально рассмотреть такой принцип данного подхода как ситуативность. The article deals with the basic principles of the communicative method. The author makes an attempt to more thoroughly examine the following principle of this approach as situational.