Browsing by Author "Пуняк, Д. Р."
Now showing 1 - 2 of 2
- Results Per Page
- Sort Options
Item ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ МЕДИЧНИХ ТА ПСИХОЛОГІЧНИХ ТЕРМІНІВ (НА ОСНОВІ УКРАЇНСЬКОМОВНОГО ПЕРЕКЛАДУ ГОТИЧНОЇ ПОВІСТІ Р. СТІВЕНСОНА «THE STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE»/ «ХИМЕРНА ІСТОРІЯ ДОКТОРА ДЖЕКІЛА ТА МІСТЕРА ГАЙДА» М. СТРІХИ)(2022) Пуняк, Д. Р.У статті розглядаються типи медичних і психологічних термінів за структурою та підходами до перекладу, що застосовуються фахівцем під час роботи з ними. Під час досліджень використовувались оригінальний текст готичної повісті шотландського письменника Р. Стівенсона «The Strange Caseof Dr. Jekylland Mr. Hyde» та переклад українською Максима Стріхи «Химерна історія доктора Джекіла та містера Гайда». Здійснено порівняльний аналіз для виявлення певних особливостей та факторів, на які потрібно звертати увагу. Також у статті приділяється увага до питання збереження авторського стилю при створенні перекладу.Item ПЕРЕКЛАД МЕДИЧНИХ ТА ПСИХОЛОГІЧНИХ ТЕРМІНІВ У ХУДОЖНІЙ ЛІТЕРАТУРІ(2024) Пуняк, Д. Р.Кваліфікаційна робота зорієнтована на теоретичне та практичне дослідження перекладу українською мовою медичних та психологічних термінів з текстів англійської художньої літератури. На базі перекладу детективних текстів була здійснена вибірка термінів англійською та українською мовами, їх класифікацію за будовою та походженням, виокремлено перекладацькі стратегії для їх відтворення, а також було досліджено спільні та відмінні характеристики щодо перекладу медичних та психологічних термінів досліджувальних перекладачів./ The qualifying paper is focused on the theoretical and practical study of the translation of medical and psychological terms into Ukrainian from the texts of English fiction. Based on the translation of detective texts, a sample of terms in English and Ukrainian was carried out with their classification by structure and origin, translation strategies for their reproduction were identified, common and distinctive characteristics for the translation of medical and psychological terms of research translators were investigated.