Browsing by Author "Lysenko, Ye. A."
Now showing 1 - 2 of 2
- Results Per Page
- Sort Options
Item ЕТНОСПЕЦИФІКА АНГЛОМОВНОЇ КАНАДСЬКОЇ КАЗКИ ЯК РЕЗУЛЬТАТ ДІАЛОГУ КУЛЬТУР(2021) Лисенко, Є. А.; Lysenko, Ye. A.Стаття присвячена розкриттю особливостей утілення інтертекстуальних зв’язків англомовних канад- ських казок через аналіз прецедентних текстів фольклор- них творів англійської та французької етнокультур. Мате- ріалом дослідження послугували канадські (“The Boy who overcame the Giants”, “Jack and his wonderful hen”, “How Rabbit lost his tail”, “Scurvyhead”, “The Fountain of Youth”, “How Rabbit deceived Fox”), англійські та французь- кі фольклорні казки. Аналітичний аналіз теоретичного доробку, присвяченого казці як жанру, та наратологічний аналіз фактичного матеріалу уможливили дійти низки висновків. Було виявлено, що канадські фольклорні каз- ки є результатом довготривалого розвитку країни та її культури. Канадську фольклорну творчість розглядаємо як результат переплетіння культур народів, які іммігрува- ли до Канади, з культурою аборигенів у єдиний «витвір». З огляду на зазначену особливість казкових творів, яка пояснює поєднання в текстових фрагментах елементів культурних традицій різних народів, нами були розглянуті наукові підходи до вивчення цього питання. Спираючись на праці науковців, які досліджували інтертекстуальність та проблему множинних зв’язків тексту з іншими текста- ми, ми обґрунтували категорію інтертекстуальності з пози- цій її висвітлення у класичній наратології та когнітивній лінгвістиці. Процес «діалогу» одного тексту з іншими, їхнього змішування й утворення нового продукту творчос- ті з оригінальними значеннями чи не найкраще простежу- ється на матеріалі творів казкового жанру. У текстах казко- вих творів Канади ми знаходимо інтертекстуальні зв’язки з фольклорними творами європейських народів іммігран- тів, зокрема англійців і французів. Упродовж дослідження у виділених казкових творах ми розглядали засоби втілен- ня інтертекстуальних зв’язків через аналіз зв’язків казки і прецедентного тексту в заголовку; алюзіях, які реалізо- вані через посилання на імена відомих персонажів, їхні характерні риси, казкові реалії, відомі казкові мотиви, а також посилання на відомі сюжети казок.Item ОБРАЗИ-ЗНАКИ ДОБРА І ЗЛА В АНГЛОМОВНИХ КАНАДСЬКИХ КАЗКАХ(2021) Лисенко, Є. А.; Lysenko, Ye. A.Стаття присвячена розкриттю предметно-поняттєвого змісту концептів ДОБРО і ЗЛО в образах фольклорних казок. Матеріалом дослідження слугували англомовні фольклорні казки Канади («Jack and his wonderful hen», «How Turtle came», «The passing of Glooskap», «The partridge and his drum», «Glooskap’s country», «The Bad Indian's ashes»). Аналітичний аналіз теоретичного доробку, присвяченого казці як жа- нру й особливостям формування картини світу лінгвокультурної спільноти та наратологічний аналіз фа- ктичного матеріалу уможливили дійти низки висновків. Казка як жанр літератури має довготривалу історію розвитку і специфічні особливості та знаходиться у фокусі досліджень багатьох лінгвістів, лі- тературознавців і культурологів, що спонукало нас розглянути наукові підходи до вивчення фольклорних творів, зокрема казки. Спираючись на праці науковців, які присвячені вивченню особливостей формування національно-мовної свідомості та шляхів її лексичного втілення, ми можемо стверджувати, що мента- літет будь-якої лінгвокультурної спільноти значною мірою обумовлений її картиною світу, у якій репре- зентовані світобачення й світорозуміння її представників, а мова слугує національно-специфічним засо- бом сприйняття, моделювання і вираження картини світу лінгвокультурної спільноти. Зі свого боку кон- цепти уможливлюють розглянути закарбовані у текстах одиниці свідомості, за допомогою яких ми сприймаємо навколишній світ. Фольклорні казкові твори як вид усної народної творчості є тим джере- лом, із якого люди з раннього дитинства здобувають знання щодо системи цінностей, яка є складовою картини світу кожного народу. Упродовж дослідження ми з'ясовували поняттєвий зміст аксіологічних концептів ДОБРО/ GOOD і ЗЛО/ EVIL, який був втілений в образах-знаках у казкових творах аборигенів Канади. The article focuses on revealing the content of concepts GOOD and EVIL embodied in sign-images of English Canadian folktales. A case study of the research is English Canadian folktales («Jack and his wonderful hen», «How Turtle came», «The passing of Glooskap», «The partridge and his drum», «Glooskap’s country», «The Bad Indian's ashes»). The study of theoretical material dedicated to folktale as a genre of literature, principles of language picture of the world creation; and narratological analysis of the text material enables to arrive at the following conclusions: folktale as a genre has specific features and prolonged history of development, and thus it is the subject of linguistic, literature and cultural investigations. Considering scientific works dedicated to the study of peculiarities of the national lingual consciousness creation and ways of its lingual representation, we affirm that the mentality of a nation depends on its picture of the world which is the nation's world view representation. Language is a specific means of a nation's perception, modeling and expressing its lingual picture of the world. Meanwhile, concepts enable the investigation of the units of consciousness which ensure our world perception. They are verbalized in the imagery space of English Canadian folktales and serve as the regulators of human behavior. Folktale as a kind of folklore is a genre which people get familiar with in early childhood and which continue to appeal for advise during their lifetime; and is a source of knowledge about the value system which is the constituent of the picture of the world of each nation. Much attention is given to the analysis of meaningful component of concepts GOOD and EVIL embodied in aboriginal English Canadian folktales.