dc.contributor.author |
Пилипчук, В. В. |
|
dc.date.accessioned |
2020-07-23T11:18:45Z |
|
dc.date.available |
2020-07-23T11:18:45Z |
|
dc.date.issued |
2020 |
|
dc.identifier.uri |
http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/11429 |
|
dc.description |
Пилипчук, В. В. Структурно-семантичні особливості мистецтвознавчих термінів та труднощі їх перекладання (на матеріалі англійської та української мов) = Structural-semantic features of art critic terms and difficulties of their translation (case study of English and Ukrainian) : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / В. В. Пилипчук ; наук. керівник: канд. філол. н, доцент Т. С. Бoрисова ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 62 с. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
У кваліфікаційній роботі розглянуто структуру та номінацію понять мистецтвознавчої термінологічної системи, основні способи перекладу термінів та особливості утворення термінів мистецтвознавства. У ході проведеного аналізу ми виділили та обґрунтували основні способи та труднощі перекладу мистецтвознавчих термінів. У процесі роботи було наведено приклади використання та практичні механізми виконання основних способів перекладу термінів, а також складено порівняльну таблицю перекладу термінів електронними словниками та перекладачем методом транскрипції та транслітерації.
The qualifying paper considers the structure and nomination of the concepts of the arts terminological system and the specificities of the formation of the terms of art science. In the course of our analysis the main ways and difficulties of translating arts terms have been identified. In the course of the paper, examples of the use and practical mechanisms of the main methods of translation of terms were presented, and a comparative table of the translation of terms by electronic dictionaries and a translator by transcription and transliteration was created. |
uk_UA |
dc.subject |
термін |
uk_UA |
dc.subject |
термінологія |
uk_UA |
dc.subject |
термінознавство |
uk_UA |
dc.subject |
терміносистема |
uk_UA |
dc.subject |
мистецтвознавство |
uk_UA |
dc.subject |
мистецтвознавчі терміни |
uk_UA |
dc.subject |
калькування |
uk_UA |
dc.subject |
транскрипція |
uk_UA |
dc.subject |
транслітерація |
uk_UA |
dc.subject |
семантичний переклад |
uk_UA |
dc.subject |
term |
uk_UA |
dc.subject |
terminology |
uk_UA |
dc.subject |
terminological system |
uk_UA |
dc.subject |
arts |
uk_UA |
dc.subject |
art terms |
uk_UA |
dc.subject |
calquing |
uk_UA |
dc.subject |
transcription |
uk_UA |
dc.subject |
transliteration |
uk_UA |
dc.subject |
semantic translation |
uk_UA |
dc.title |
СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ МИСТЕЦТВОЗНАВЧИХ ТЕРМІНІВ ТА ТРУДНОЩІ ЇХ ПЕРЕКЛАДАННЯ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ) |
uk_UA |
dc.title.alternative |
STRUCTURAL-SEMANTIC FEATURES OF ART CRITIC TERMS AND DIFFICULTIES OF THEIR TRANSLATION (CASE STUDY OF ENGLISH AND UKRAINIAN) |
uk_UA |
dc.type |
Other |
uk_UA |