Abstract:
Кваліфікаційна робота присвячена актуальній проблемі відтворення безеквівалентної лексики в текстах засобів масової інформації. У роботі витлумачується поняття безеквівалентної лексики та описуються її типи, окреслено риси текстів ЗМІ, розкрито специфіку перекладу зазначеного виду лексики. Розглянуто головні тенденції перекладу безеквівалентної лексики та проаналізовано можливі труднощі, які можуть виникати у перекладача при роботі з текстами засобів масової інформації.
The qualifing paper is focused on the problem of translation of non-equivalent vocabulary in the texts of mass media. The concept of non-equivalent vocabulary and its types have been analyzed in the paper, the peculiarities of mass media texts have been generalized; the specific features of translation of the specified vocabulary have been revealed. The main tendencies of translation of non-equivalent vocabulary have been considered and the possible difficulties that a translator could encounter while working with texts of mass media have been analyzed.
Description:
Жмакіна, Т. О. Особливості перекладу безеквівалентної лексики в текстах ЗМІ (на прикладі англійсько-українських та українсько-англійських перекладів) = Peculiarities of interpreting non-equivalent vocabulary in media texts (the case-study of English-Ukrainian and Ukrainian-English translations): кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / Т. О. Жмакіна; наук. керівник – канд. філол. н., доц. М.О. Акішина ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 52 с.