dc.contributor.author |
Ставицький, Я. Р. |
|
dc.date.accessioned |
2020-07-24T06:50:59Z |
|
dc.date.available |
2020-07-24T06:50:59Z |
|
dc.date.issued |
2020 |
|
dc.identifier.uri |
http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/11456 |
|
dc.description |
Ставицький, Я. Р. Лінгвостилістична специфіка відтворення гумористичного ефекту в американській чорній комедії (на матеріалі американського телесеріалу «It’s always sunny in Philadelphia» і його українського перекладу) = Linguistic and stylistic peculiarities while reproducting humour effect in American black comedy (case study of TV show “It's Always Sunny in Philadelphia” and its Ukrainian translation) : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / Я. Р. Ставицький ; наук. керівник канд. філол. н., доц. В. В. Гізер ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 80 с. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
Робота розглядає явище комічного, а також способи його досягнення як у тексті оригіналу так і тексті перекладу. Було також проаналізовано теорії та стратегії перекладу гумору, специфіку безпосередньо чорного гумору й одиницю аналізу кінокомедії у рамках перекладознавства. Труднощі відтворення ефекту комічного були висвітлені шляхом аналізу найрелевантніших для чорної комедії жанрових контекстів.
The project analyses humorous effect as a phenomenon as well as means of achieving it both in original and translated texts. It deals with various theories and strategies of translating humour, analyses the specifics of black humour, and touches upon the translation analysis unit in comedy TV series. Difficulties in recreating the comedic effect were highlighted through the analysis of the most relevant contexts of the genre of black comedy. |
uk_UA |
dc.subject |
мовленнєвий акт |
uk_UA |
dc.subject |
ефект комічного |
uk_UA |
dc.subject |
кінотекст |
uk_UA |
dc.subject |
жанрово-стилістична домінанта |
uk_UA |
dc.subject |
контекст |
uk_UA |
dc.subject |
переклад |
uk_UA |
dc.subject |
чорна комедія |
uk_UA |
dc.subject |
speech act |
uk_UA |
dc.subject |
comedic effect |
uk_UA |
dc.subject |
film text |
uk_UA |
dc.subject |
genre and stylistic dominant |
uk_UA |
dc.subject |
context |
uk_UA |
dc.subject |
translation |
uk_UA |
dc.subject |
black comedy |
uk_UA |
dc.title |
ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНА СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕННЯ ГУМОРИСТИЧНОГО ЕФЕКТУ В АМЕРИКАНСЬКІЙ ЧОРНІЙ КОМЕДІЇ (НА МАТЕРІАЛІ АМЕРИКАНСЬКОГО ТЕЛЕСЕРІАЛУ «IT’S ALWAYS SUNNY IN PHILADELPHIA» І ЙОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ) |
uk_UA |
dc.title.alternative |
LINGUISTIC AND STYLISTIC PECULIARITIES WHILE REPRODUCTING HUMOUR EFFECT IN AMERICAN BLACK COMEDY (CASE STUDY OF TV SHOW “IT'S ALWAYS SUNNY IN PHILADELPHIA” AND ITS UKRAINIAN TRANSLATION) |
uk_UA |
dc.type |
Other |
uk_UA |