dc.contributor.author |
Альтгауз, О. В. |
|
dc.date.accessioned |
2020-07-24T08:33:32Z |
|
dc.date.available |
2020-07-24T08:33:32Z |
|
dc.date.issued |
2020 |
|
dc.identifier.uri |
http://ekhsuir.kspu.edu/123456789/11472 |
|
dc.description |
Альтгауз, О. В. Актуалізація та відтворення комічного: лінгвостилістичний та перекладознавчий аспекти (на матеріалі художнього та аудіовізуального перекладів) = Actualization and Reproduction of the Comic: Linguistic and Translation Aspects (Case Study of Artistic and Audiovisual Translations) : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / О. В. Альтгауз ; керівник канд. філол. н., доц. Ю. Л. Главацька ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон: ХДУ, 2020. – 69 с. |
uk_UA |
dc.description.abstract |
Кваліфікаційна робота зорієнтована на висвітлення ключових характеристик гумору як естетичного явища з акцентом на огляд наукових доробків до проблеми, яка вивчається; виявлення сутності комічного та демонстрування основних форм його прояву; опис особливостей відтворення комічного при перекладанні художнього тексту та тексту скетч-шоу; аналіз способів актуалізації комічного (лінгвостилістичний параметр) та його відтворення у художньому та аудіовізуальному перекладах (перекладознавчий параметр); надання загальної характеристики мовним засобам і стилістичним прийомам, які використовуються для досягнення комічного ефекту. У роботі також описано форми комічного, описано особливості та труднощі перекладання текстів із комічним модусом.
The qualifying paper is focused on coverage of key characteristics of humor as an aesthetic phenomenon with an emphasis on the review of scientific achievementst of the problem being studied identifying the essence of the comic and demonstrating the main forms of its manifestation; description of the peculiarities of comic reproduction in artistict and sketch show texts, analysis of ways of actualizing the comic (linguistic and stylistic parameter) and its reproduction in artistic and audiovisual translations (translation parameter); providing a general description of the language means and stylistic devices used to achieve a comic effect. The paper also highlights forms of the comic; difficulties in the process of translating the texts with the comic mode. |
uk_UA |
dc.subject |
комічне |
uk_UA |
dc.subject |
художній переклад |
uk_UA |
dc.subject |
аудіовізуальний переклад |
uk_UA |
dc.subject |
комічний модус |
uk_UA |
dc.subject |
the comic |
uk_UA |
dc.subject |
artistic translation |
uk_UA |
dc.subject |
audiovisual translation |
uk_UA |
dc.subject |
the comic mode |
uk_UA |
dc.title |
АКТУАЛІЗАЦІЯ ТА ВІДТВОРЕННЯ КОМІЧНОГО: ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДОЗНАВЧИЙ АСПЕКТИ (НА МАТЕРІАЛІ ХУДОЖНЬОГО ТА АУДІОВІЗУАЛЬНОГО ПЕРЕКЛАДІВ) |
uk_UA |
dc.title.alternative |
ACTUALIZATION AND REPRODUCTION OF THE COMIC: LINGUISTIC AND TRANSLATION ASPECTS (CASE STUDY OF ARTISTIC AND AUDIOVISUAL TRANSLATIONS) |
uk_UA |
dc.type |
Other |
uk_UA |