СВО "Магістр"
Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10245
Browse
3 results
Search Results
Item ЖАНРОВО-ДОМІНАНТНІ КОНЦЕПТИ КАЗКОВО-ФАНТАСТИЧНОГО ТВОРЧОГО СПАДКУ РОАЛЬДА ДАЛА(2024) Грановська, В. А.Кваліфікаційна робота зорієнтована на дослідження та розкриття образно-художньої своєрідності жанрів казково-фантастичної прози та її складової – змістоформи літературної казки (на прикладі казки-повісті Р.Дала «Чарлі і шоколадна фабрика») як системного художньо-естетичного явища. У роботі підкреслюємо, що саме ця складова творчого доробку митця зробила значний внесок у розвиток жанру літературної казки генологічної системи англійської літератури другої половини XX ст./ The qualifying paper is focused on research and disclosure of the imaginative and artistic uniqueness of the genres fabulous and fantastic of prose and its component – the content form of literary fairy tale (using the example of the fairy tale-story "Charlie and the Chocolate Factory" by R. Dahl) as a systemic artistic and aesthetic phenomenon. In the work, we emphasize that it was this component of the artist`s creative work that made a significant contribution to the development of the literary fairy tale genre geneological system of English literature of the second half of the 20th century.Item АНГЛІЙСЬКА ЛІТЕРАТУРНА АНІМАЛІСТИЧНА КАЗКА КІНЦЯ 19-ПОЧАТКУ 20 СТ. (НА ТЕКСТОВОМУ МАТЕРІАЛІ Р. КІПЛІНГА)(2023) Тимчишин, О. А.У роботі розглядаються особливості літературної анімалістичної казки як окремої жанроформи авторських казкових творів. Опираючись на основні теоретичні аспекти досліджуваного питання, у роботі висвітлено особливості англійських авторських анімалістичних казок Р. Кіплінга. The work deals with the different ways of literary animalistic fairy tale as a genre of author’s fairy tale works. Based on the main theoretical aspects of the question, the work highlights the peculiarities of the English author’s animalistic stories of R. Kipling.Item СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕННЯ КАЛАМБУРІВ В УКРАЇНСЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ РОМАНУ Л. КЕРРОЛА «АЛІСА У ДИВОКРАЇ»(2020) Діденко, Л. О.Робота присвячена дослідженню специфіки художнього перекладу (сутність перекладу, його характерні риси; проблеми художнього перекладу; стилістичні особливості перекладу художніх творів) та дитячої літературної казки, зокрема. У роботі проведено порівняння між українськими перекладами казки «Аліса в країні Дивосвіт» Л. Керрола (лексичні особливості роману, специфіка перекладу стилістичних засобів, особливості відтворення лексичних стилістичних засобів при перекладі, збереження індивідуальних рис персонажів при перекладі, переклад синтаксичних стилістичних засобів). Особливу увагу акцентовано на специфіку відтворення каламбурів. The project is devoted to the study of the specifics of literary translation (the essence of translation, its characteristics; problems of literary translation; stylistic features of translation of works of art) and children's literary tales, in particular. The project compares the Ukrainian translations of L. Carroll's fairy tale "Alice in Wonderland" (lexical features of the novel, specifics of translation of stylistic means, features of reproduction of lexical stylistic means at translation, preservation of individual features of characters at translation, translation of syntactic stylistic means). Special attention is paid to the specifics of the reproduction of puns.