ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТУ ФЕЙЛЕТОНУ В ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНОГО ФЕЙЛЕТОНУ Д. БАРРІ)
| dc.contributor.author | Пасенчук, Н. В. | |
| dc.contributor.author | Pasenchuk, N. V. | |
| dc.date.accessioned | 2017-10-18T09:42:22Z | |
| dc.date.available | 2017-10-18T09:42:22Z | |
| dc.date.issued | 2016 | |
| dc.description | Пасенчук, Н. В. Особливості відтворення національно-культурного компоненту фейлетону в перекладі (на матеріалі перекладу англомовного фейлетону Д. Баррі) / Н. В. Пасенчук // Science and Education a New Dimension. Phiology. - Budapest, 2016. - № 84. - С. 41-45. | uk_UA |
| dc.description.abstract | Стаття присвячена проблемі перекладу реалій як носіїв національного колориту в тексті фейлетону, оскільки саме передача колориту реалій з однієї мови на іншу потребує особливого підходу з боку перекладу у досягненні прагматичної адекватності перекладу. Лінгвокультурологічний аналіз оригінально тексту фейлетону продемонстрував ключову роль реалій у досягненні гумористичного ефекту для вихідної аудиторії, що постає обов’язковим завданням для перекладу цього типа тексту. Статья посвящена проблеме перевода реалий как носителей национального колорита в тексте фельетона, поскольку именно передача колорита реалий с одного языка на другой требует особого подхода со стороны перевода в достижении прагматической адекватности перевода. Лингвокультурологический анализ оригинального текста фельетона продемонстрировал ключевую роль реалий в достижении юмористического эффекта для исходной аудитории, который является обязательным условием для перевода этого типа текста. The article highlights the problems of translation of realia as medium of national colouring in a feuilleton as it requires a special approach of the translator to achieve of the pragmatic adequacy of a target text. Linguistic and cultural analysis of the feuilleton shows a key role of realia in the obtaining of humorous effect for readers, which turns to be an obligatory task for a translator. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | https://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/3952 | |
| dc.subject | фейлетон | uk_UA |
| dc.subject | реалії | uk_UA |
| dc.subject | фонові знання | uk_UA |
| dc.subject | відтворення | |
| dc.subject | адекватність | |
| dc.subject | фельетон | |
| dc.subject | реалии | |
| dc.subject | фоновые знания | |
| dc.subject | воссоздание | |
| dc.subject | адекватность | |
| dc.subject | feuilleton | |
| dc.subject | realia | |
| dc.subject | background knowledge | |
| dc.subject | reproducing | |
| dc.subject | adequacy | |
| dc.title | ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ НАЦІОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОГО КОМПОНЕНТУ ФЕЙЛЕТОНУ В ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДУ АНГЛОМОВНОГО ФЕЙЛЕТОНУ Д. БАРРІ) | uk_UA |
| dc.title.alternative | Особенности воссоздания национально-культурного компонента фельетона в переводе (на материале перевода англоязычного фельетона Д. Барри). | uk_UA |
| dc.title.alternative | The peculiarities of reproducing the national and cultural component of feuilleton in translation (case study of translation of the English feuilleton of Dave Barry) | uk_UA |
| dc.type | Article | uk_UA |
Files
Original bundle
1 - 1 of 1
- Name:
- 2.Особливості відтворення національно-культурного компоненту.pdf
- Size:
- 404.96 KB
- Format:
- Adobe Portable Document Format
License bundle
1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
- Name:
- license.txt
- Size:
- 3.83 KB
- Format:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Description: