АНАЛІЗ АДЕКВАТНОСТІ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ВІРША РОБЕРТА ФРОСТА “COME IN” В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАЛАХ М. СТРІХИ ТА В. МАРАЧА

dc.contributor.authorПанасенко, К. О.
dc.date.accessioned2015-12-01T13:50:49Z
dc.date.available2015-12-01T13:50:49Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractУ статті основна увага приділяється символіці поезії Роберта Фроста та її відтворення українською мовою. На матеріалі вірша Р. Фроста “Come in” та двох його перекладів у виконанні М. Стріхи та В. Марача здійснено зіставний аналіз тексту оригіналу з текстами перекладів з метою встановлення ступеня адекватності перекладу.uk_UA
dc.description.abstractThe article deals with the symbolic context of the poetry by Robert Frost and its reproduction while translating into Ukrainian. Comparative analysis between the source text and the target texts is carried out on the basis of the poem “Come in” by R. Frost and its two variants of translation into Ukrainian by M. Strikha and V. Maruch.
dc.identifier.urihttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/1391
dc.subjectсимволікаuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectадекватністьuk_UA
dc.subjectтекст оригіналуuk_UA
dc.subjectтекст перекладуuk_UA
dc.subjectзіставний аналізuk_UA
dc.subjectсимволічне значенняuk_UA
dc.subjectsymbolismuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectadequacyuk_UA
dc.subjectsource textuk_UA
dc.subjecttarget textuk_UA
dc.subjectcomparative analysisuk_UA
dc.subjectsymbolic meaninguk_UA
dc.titleАНАЛІЗ АДЕКВАТНОСТІ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ВІРША РОБЕРТА ФРОСТА “COME IN” В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАЛАХ М. СТРІХИ ТА В. МАРАЧАuk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
Стаття 2.pdf
Size:
540.18 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.83 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: