Аналіз адекватності відтворення символіки вірша Емілі Дікінсон “The Soul selects her own Society” у перекладі (на матеріалі українського перекладу В. Кикотя та російського перекладу Б. Львова)

dc.contributor.authorПанасенко, К. О.
dc.contributor.authorPanasenko, K.
dc.date.accessioned2015-12-01T14:04:26Z
dc.date.available2015-12-01T14:04:26Z
dc.date.issued2014
dc.description.abstractУ статті проаналізовано відтворення символів вірша Е. Дікінсон «The Soul selects her own Society» в українському і російському перекладах В. Кикотя і Б. Львова, що належить до актуальних питань перекладознавства. Завдання статті полягають у виділенні, декодуванні символів вірша при здійсненні перекладознавчого аналізу тексту оригіналу з текстами перекладів, що стало новим кроком у вивченні рецепції творчості поетеси носіями вказаних мов й уможливило встановити неадекватне відтворення символів вірша у перекладах.uk_UA
dc.description.abstractВ статье внимание уделяется воссозданию символики стихотворения Э. Дикинсон « The Soul selects her own Society» в украинском и русском переводах, что принадлежит к актуальным вопросам переводоведения. Задачи статьи сводились к проблемам выделения, декодирования символов стихотворения при условии осуществления сопоставительного переводоведческого анализа текста оригинала с текстами переводов, что стало новым шагом в исследовании рецепции творчества поэтессы носителями вышеуказанных языков. Проведенный анализ позволил установить, что, как украинскомому, так и русскому переводам стихотворения свойственны определённые погрешности при воссоздании символики оригинала, что проявляется в изменении модальности оригинала при воссоздании символического контекста, нераспознавании символов и невнимании к единицам, несущим или предполагающим символическое значение. При воссоздании символики данного стихотворения переводчикам не удалось достичь адекватности.
dc.description.abstractThe article deals with the problem of reproducing symbolism of the poem «The Soul selects her own Society» by E. Dickinson in Ukrainian and Russian translations, being a crucial issue in translation science. The tasks of the article consist in selecting and decoding symbols of the poem and in performing comparative analysis of the source text and two target texts so that to establish the adequacy level of reproducing symbols in the latter. The analysis is a new step in studies of E. Dic inson’s artistic legacy perception by Ukrainian and Russian native speakers. It has become possible to conclude that both Ukrainian and Russian translations of the poem have certain drawbacks including the change of modality while reproducing symbolic context of the original text, non-recognition of symbols and disregard for units carrying or implying a symbolic meaning. Both translators failed to achieve adequacy while reproducing symbols; playing a very important role in the poem.
dc.identifier.urihttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/1396
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectадекватністьuk_UA
dc.subjectсимволuk_UA
dc.subjectперекладознавчий аналізuk_UA
dc.subjectпереводuk_UA
dc.subjectадекватностьuk_UA
dc.subjectсимволuk_UA
dc.subjectисходный текстuk_UA
dc.subjectтекст переводаuk_UA
dc.subjectпереводоведческий анализuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectadequacyuk_UA
dc.subjectsymboluk_UA
dc.subjectsource textuk_UA
dc.subjecttarget textuk_UA
dc.subjectcomparative analysisuk_UA
dc.titleАналіз адекватності відтворення символіки вірша Емілі Дікінсон “The Soul selects her own Society” у перекладі (на матеріалі українського перекладу В. Кикотя та російського перекладу Б. Львова)uk_UA
dc.title.alternativeАнализ адекватности воссоздания символики стихотворения Эмили Дикинсон «The Soul selects her own Society» в переводе (на материале украинского перевода В. Кикотя и русского перевода Б. Львова)uk_UA
dc.title.alternativeThe adequacy analysis of reproducing symbols of the poem «The Soul selects her own Society» by Emily Dickinson in translation (on the basis of Ukrainian and Russian translations by V. Kykot and B. Lvov)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
Thumbnail Image
Name:
Стаття 4 .pdf
Size:
379.75 KB
Format:
Adobe Portable Document Format

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
3.83 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: