СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДУ НЕХУДОЖНІХ ТИПІВ ТЕКСТІВ
dc.contributor.author | Демецкая, В. В. | |
dc.date.accessioned | 2014-10-10T08:55:12Z | |
dc.date.available | 2014-10-10T08:55:12Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.description.abstract | У статті проведено інтерлінгвістичний перекладознавчий аналіз гомілетичного типу тексту східнослов’янської й атлантичної традицій. Установлені диференційні моделі побудови текстів мають культурно зорієнтоване підґрунтя, що вказує перекладачеві на пріоритетність адаптивних перекладацьких стратегій. | uk_UA |
dc.description.abstract | The article presents the results of interlinguistic translational analysis of homiletic type of the text of east Slavic and Atlantic cultural tradition. Multi-polar model of homiletic textbooks of both traditions opens up its cultural basis and helps the translator to make a right choice between the reproductive and adaptive strategies. | |
dc.identifier.uri | https://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/240 | |
dc.subject | моделі побудови текстів | uk_UA |
dc.subject | адаптивні перекладацькі стратегії | uk_UA |
dc.subject | гомілетичний тип тексту | uk_UA |
dc.subject | text’s model | uk_UA |
dc.subject | adaptive translational strategies | uk_UA |
dc.subject | homiletic type of the text | uk_UA |
dc.title | СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДУ НЕХУДОЖНІХ ТИПІВ ТЕКСТІВ | uk_UA |