Факультет української й іноземної філології та журналістики

Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/126

Browse

Search Results

Now showing 1 - 6 of 6
  • Thumbnail Image
    Item
    НОРМА ТА ЇЇ ВІДНОШЕННЯ ДО КОНТЕКСТУ
    (2006) Посиліна (Французова), К. С.; Лебедєва Н. М.
    У даній статті розглядаються різні лінгвістичні підходи до визначення норми, а також порушення норми. Особлива увага приділяється нормі контексту, у зв’язку з чим наводиться список контекстів, з якими мовні одиниці створюють конотації. The article focuses on different linguistic approaches to the definition of the norm explaining the ways of its violation. Special attention is paid to the norm of the context.
  • Thumbnail Image
    Item
    О НЕКОТОРЫХ ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЯХ РАССКАЗОВ В. ТОКАРЕВОЙ
    (2015) Черкун, Л. И.
    У статті розглянуто основні лексичні засоби і способи створення виразності в оповіданнях В. Токарєвої, окремі особливості її ідіостилю. The article deals with the principal lexica’ means and ways of creating expressiveness in V. Tokareva’s short novels as well as particular features of her individual style.
  • Thumbnail Image
    Item
    МАРКЕРИ ІМПЛІЦИТНОСТІ В ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ
    (2017) Димитренко, Л. В.; Димитренко, Л. В.; Dimitrenko, L. V.
    У статті розглянуто проблему імпліцитності художнього тексту на матеріалі оповідання Ф.С. Фіцджеральда “The Curious Case of Benjamin Button” («Загадкова історія Бенджаміна Баттона»). Імпліцитність художнього тексту представлена імплікативним простором, який є системою маркерів імпліцитності, упорядкованих між собою у межах семантики аналізованого тексту. Маркери імпліцитності (фонографічні, морфологічні, синтаксичні, лексичні та стилістичні) є актуалізаторами імплікативного простору художнього тексту. В статье рассматривается проблема имплицитности художественного текста (на материале рассказа Ф.С. Фицджеральда «Загадочная история Бенджамина Баттона»). Имплицитность художественного текста представлена импликативным пространством, которое есть системой маркеров имплицитности, упорядоченных между собой в рамках семантики анализированного текста. Маркеры имплицитности (фонографические, морфологические, синтаксические, лексичесике и стилистические) являются актуализаторами импликативного пространства художественного текста. The article touches upon the problem of implicitness in a literary text (case study “The Curious Case of Benjamin Button” by F.S. Fitsgerald). The implicitness of a literary text is presented by an implicative space which is a system of some markers that are disposed against each other into the integral sense bearing whole within the bounds of text semantics. The indicators of implicates (phonographic, morphologic, syntactic, lexical and stylistic) are triggers of the implicative space in a literary text.
  • Thumbnail Image
    Item
    ОСОБЛИВОСТІ ВИЯВУ СЕМАНТИКИ ЕМОТИВІВ У НІМЕЦЬКОМУ ПРОЗОВОМУ МОВЛЕННІ (на матеріалі роману Рейнгарда Їргля «Die Stille»)
    (2016) Романова, Н. В.; Romanova, N. V.
    У статті розглянуто семантику емотивів у мові сучасної німецької прози, виявлено їхнє смислове наповнення на тлі емоційних і емотивних ситуацій, простежено динаміку семантичного розвитку феномену, запропоновано класифікацію емотивів як механізмів емоційної поведінки.
  • Thumbnail Image
    Item
    ЗАСОБИ РЕАЛІЗАЦІЇ ІМПЛІЦИТНОСТІ В ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ
    (2013) Заболотська, О. О.
    У статті робиться спроба визначити засоби реалізації імпліцитності в новелі Дж. Голсуорсі «Цвіт яблуні», зокрема ретроспекцію, заголовок, тематичні та ключові слова, стилістичні засоби, символ. The article tries to identify means of the realization of implicitness in John Galsworthy`s novel "The Apple Tree" including retrospectives, title, thematic and keywords, stylistic means, symbol.
  • Thumbnail Image
    Item
    СТИЛІСТИЧНІ ФУНКЦІЇ ПАРЦЕЛЬОВАНИХ РЕЧЕНЬ У ТВОРАХ УЛАСА САМЧУКА
    (2014) Тихоша, В. І.
    У статті проаналізовано стилістичні функції парцельованих речень у художньому творі. The article focuses on the analysis of stylistic functions of the detached.