У статті детально аналізується український переклад Юрієм Андруховичем вірша поета-бітника Ґреґорі Корсо “Одруження” з погляду повноти відтворення асоціативного поля тексту-джерела, його лінгвопоетичних та соціокультурних особливостей. The article closely scrutinizes Gregory Corso’s poem “Marriage” in the Ukrainian translation by Yuriy Andrukhovych from the vantage point of reconstructing its associative field, as well as its poetic-linguistic and socio-cultural peculiarities.