НАУКОВІ РОБОТИ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10243

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    СЛОВА-РЕАЛІЇ ЧАСІВ НДР В РОМАНІ Т. БРУССІГА «СОНЯЧНА АЛЕЯ»
    (2022) Сміліченко, К. О.
    У кваліфікаційному проєкті наводиться загальна характеристика реалій; розглядається вже існуючі класифікації реалій та способи їх передачі на іншу мову; вивчається історико-політичні чинники виникнення Возз’єднання; розглядається літературне направлення Возз’єднання, його характеристики та основні представники; детально розглянуто життя та творчість представника цього направлення Томаса Бруссіга; аналізується сюжет і основна ідея твору «Сонячна алея»; досліджується реалії в романі «Сонячна алея»; запропоновується власна класифікація реалій в романі «Сонячна алея»; було запропоновано власний переклад реалій в цьому романі. Окреме важливе питання вітчизняної та зарубіжної германістики – переклад реалій у художніх текстах, оскільки вони віддзеркалюють культуру нації та не мають відповідників в інших мовах, тож потребують ретельного вивчення у межах сучасного мовознавства. Інтерпретуючи тексти, які вміщують реалії перекладач наштовхується на дві основні проблеми: недостатність у мові перекладу відповідника через брак у представників цієї мови предмета, який зазначає реалія та необхідність передати історичне та національне забарвлення, колорит разом із предметною вагомістю реалії. Тож виникає потреба класифікувати різноманіття реалій та вивчати способи їх передачі / The qualification project provides a general description of the realities; already existing classifications of realities and methods of their transfer into another language are considered; the historical and political factors of the emergence of Reunification are studied; the literary direction of Reunification, its characteristics and main representatives are considered; the life and work of a representative of this direction, Thomas Brussig, are examined in detail; the plot and main idea of the work "Sunny Alley" are analyzed; investigates the realities in the novel "Sunny Alley"; an own classification of realities in the novel "Sunny Alley" is proposed; an own translation of the realities in this novel was proposed. A separate important issue of domestic and foreign German studies is the translation of realities in artistic texts, since they reflect the culture of the nation and have no counterparts in other languages, so they require careful study within the limits of modern linguistics. Interpreting texts that contain realities, the translator encounters two main problems: inadequacy in the language of the translation of the respondent due to the lack of the subject represented by the reality in the representatives of this language and the need to convey the historical and national color, color along with the objective weight of the reality. So there is a need to classify the variety of realities and study ways of their transmission.
  • Item
    СПЕЦИФІКА НІМЕЦЬКОМОВНОГО ПОБУТОВОГО РЕКЛАМНОГО ДИСКУРСУ ТА ОСОБЛИВОСТІ РОБОТИ З РЕКЛАМНИМ ДИСКУРСОМ У ЛІЦЕЯХ ТА ГІМНАЗІЯХ
    (2021) Сміліченко, К. О.
    У кваліфікаційній роботі розглянуто специфіку німецькомовного побутового рекламного дискурсу та особливості роботи з рекламним дискурсом у ліцеях та гімназіях, з’ясовано наукові підходи до вивчення німецькомовного побутового рекламного дискурсу та його місце в лінгвістиці. Описано специфіку рекламних текстів, відібраних методом суцільної вибірки з німецьких інтернет-джерел за такими тематиками: їжа, косметика, побутова техніка, авто та здоровий спосіб життя. Результатом аналізу особливостей лексичного та графічного оформлення побутового німецькомовного дискурсу ми з'ясували, що використовуються неологізми, оказіоналізми, метонімія, тавтологія, англо-американізми, професійні терміни та англіцизми, спеціально підібрані фразеологічні звороти з комічним ефектом, прикметники найвищого ступеня порівняння, словотворення, повторення слів. Графічними засобами як виразним прийомом письмового висловлювання виступають колір, простір, шрифт, розділові знаки (тире, дужки, дефіси, лапки), оновлення часток, що створює нову лексему або інакше значення тексту. Проаналізовано профільне навчання іноземної мови учнів старших класів ліцеїв та гімназій і запропоновано для практичного використання приклади вправ під час роботи з німецькомовним побутовим рекламним дискурсом. The qualification work considers the specifics of German-language household advertising discourse and features of working with advertising discourse in lyceums and gymnasiums, clarifies scientific approaches to the study of German-language household advertising discourse and its place in linguistics. The specifics of advertising texts selected by the method of continuous sampling from German Internet sources on the following topics are described: food, cosmetics, household appliances, cars and a healthy lifestyle. As a result of the analysis of features in lexical and graphic design of everyday German-language discourse, we found out neologisms, occasionalisms, metonymy, tautology, Anglo-Americanisms, professional terms and anglicisms, specially selected phraseological inflections with comic effect, adjectives words. Graphic as an expressive technique of written expression means color, space, font, punctuation (dashes, parentheses, hyphens, quotation marks), updating particles, creating a new token or other meaning of the text. The profile teaching of a foreign language to high school students of lyceums and gymnasiums is analyzed and examples of exercises for practical use during work with German-language household advertising discourse are offered.