НАУКОВІ РОБОТИ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10243

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    СПЕЦИФІКА РЕФЛЕКСІЇ ЕКОЛОГІЧНИХ ПРОБЛЕМ У АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ СУЧАСНИХ ПОЕТИЧНИХ ТЕКСТАХ
    (2021) Чугунова, Г. О.
    Кваліфікаційна робота присвячена актуальній проблемі лінгвостилістичних особливостей поетичних творів екологічної тематики. У роботі витлумачується поняття теоретичних засадах поетичного тексту та описується лінгвостилістичний аналіз віршів та пісень екологічної тематики, розкрито особливості перекладу поетичних текстів. Розглянуто головні стратегії перекладу поетичних текстів та проаналізовано можливі труднощі, які можуть виникати у перекладача при роботі з такими текстами. The qualifying paper is focused on the problem of linguistic and stylistic features of modern English-language poetic texts of ecological themes. The concept of theoretical foundations of poetic texts and the linguistic and stylistic analysis of poems and songs of ecological themes have been analyzed; the features of translation of poetic texts have been revealed. The main strategies for translating poetic texts have been considered and the possible difficulties that a translator could encounter while working with texts of ecological themes have been analyzed.
  • Item
    ЛІНГВОКОГНІТИВНИЙ ПОТЕНЦІАЛ МЕТАФОРИ В ХУДОЖНЬОМУ ТЕКСТІ (НА ПРИКЛАДІ ПЕРЕКЛАДУ РОМАНУ ДЖ.Р.Р.ТОЛКІНА «ХОББІТ, АБО ТУДИ І ЗВІДТИ» УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ)
    (2020) Сакун, К. В.
    Кваліфікаційна робота присвячена проблемі лінгвокогнітивного потенціалу метафори в художньому тексті (на прикладі перекладу роману Дж.Р.Р.Толкіна «Хоббіт, або туди і звідти» українською мовою). У роботі окреслено жанрові особливості роману Дж.Р.Р. Толкіна «Хоббіт, або туди і звідти»; розглянуто і уточнено теоретичні основи лінгвокогнітивного дослідження метафор в оригінальному тексті і його перекладах; визначено понятійно-термінологічний апарат дослідження в рамках теорії когнітивної метафори; виділено в тексті досліджуваного роману метафори і зіставлено їх з перекладацькими трансформаціями, виявленими в тексті перекладу. The qualifying paper is devoted to the problem of the linguocognitive potential of metaphor in a literary text (the case study of the translation of JRR Tolkien's novel "The Hobbit, or there and there" in Ukrainian). The genre features of the novel by J.R.R. Tolkien's "The Hobbit, or there and there"; the theoretical bases of linguocognitive research of metaphors in the original text and its translations are considered and specified; the conceptual and terminological apparatus of research within the framework of the theory of cognitive metaphor is determined; highlighted in the text of the studied novel metaphors and compared them with the translation transformations found in the text of the translation.
  • Item
    ВЕРБАЛІЗАЦІЯ КОНЦЕПТУ UKRAINE В АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ ЗМІ (НА МАТЕРІАЛІ ПЕРЕКЛАДІВ ТЕКСТІВ ЗМІ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ)
    (2020) Артюхова, О. Г.
    Кваліфікаційна робота присвячена проблемі вербалізації концепту UKRAINE в англійськомовних ЗМІ (на матеріалі перекладів текстів ЗМІ українською мовою). У роботі систематизувано існуючі визначення поняття «лінгвокультурний концепт; визначено структуру лінгвокультурного концепту UKRAINE; встановлено і охарактеризовано основні мовні одиниці, що об'єктивують лінгвокультурний концепт UKRAINE в англійськомовних текстах ЗМІ; виявлено подібні та ціннісні характеристики лінгвокультурного концепту UKRAINE в рамках дискурсу ЗМІ. The qualifying paper is devoted to the problem of verbalization of the concept UKRAINE in English-language media (based on the translation of media texts into Ukrainian). At work the existing definitions of the concept “linguistic and cultural concept are defined; the structure of the linguistic and cultural concept of UKRAINE is determined; the main language units that objectify the linguistic and cultural concept of UKRAINE in English-language media texts are identified and characterized; similar and value characteristics of the linguistic and cultural concept of UKRAINE within the media discourse are revealed.
  • Item
    АЛЮЗІЯ В ЛІТЕРАТУРНИХ КАЗКАХ А.С. БАЄТТ
    (2020) Ляхно, А. О.
    Робота присвячена вивченню алюзії в літературних казках А.С. Баєтт. У роботі визначено сучасні підходи до вивчення інтертекстуальності; розкрито сутність алюзії як інтертекстуального прийому; охарактеризовано основні лінгвістичні особливості сучасної літературної казки; розглянуто алюзійні включення у казці А. С. Баєтт «Джин у пляшці зі скла «Солов’їне око»; проаналізовано алюзії у творі А. С. Баєтт «Дитяча казка». Дослідження показало, що певну частку алюзійних включень займають псевдоінтертекстуальні та інтерфігуральні алюзії, більшість алюзивних включень є імпліцитними. The work is devoted to the study of allusion in the literary tales by A. S. Byatt. The paper identifies modern approaches to the study of intertextuality; the essence of allusion as an intertextual reception is revealed; the main linguistic features of a modern literary tale are characterized; allusive inclusions in the fairy tales by A. S. Byatt " The Djinn in the Nightingale's Eye " are considered; allusions in the work of A.S Byatt " The Children's Book " are analyzed. The investigation has proved, that pseudointertextual and interfigural allusions occupy a certain share of allusive inclusions, most allusive inclusions are implicit.