НАУКОВІ РОБОТИ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10243

Browse

Search Results

Now showing 1 - 4 of 4
  • Item
    ЕВОЛЮЦІЯ ФРАНЦУЗЬКОЇ КЛАСИЧНОЇ КОМЕДІЇ У ТВОРЧОСТІ Ж.-Б. МОЛЬЄРА ТА П. БОМАРШЕ
    (2021) Козлов, Д. О.
    У кваліфікаційній роботі окреслено розвиток французької класичної комедії, описано її жанрову своєрідність, відстежено вплив історично-культурних факторів які сприяли еволюції жанру, досліджено структурні мотивні особливості комедії, джерела основних сюжетів і персонажів класичної французької комедії, розкрито суспільні орієнтири покладені в зміст французької комедії. The qualification work outlines the development of French classical comedy, describes its genre originality, traces the influence of historical and cultural factors that contributed to the evolution of the genre, explores the structural motives of comedy, sources of the main plots and characters of classical French comedy.
  • Item
    ГУМОР І САТИРА В КОМЕДІЯХ «МИНА МАЗАЙЛО» МИКОЛИ КУЛІША ТА «ГЕНЕРАЛ» ІВАНА БАГРЯНОГО
    (2020) Привалова, Я. С.
    У кваліфікаційній роботі проведено порівняльний аналіз комедії «Мина Мазайло» М. Куліша та « Генерал» І. Багряного, а саме гумору і сатирі. У дослідженні авторка охарактеризувала сатиричні прийоми в комедіях «Мина Мазайло» М. Куліша та « Генерал» І. Багряного. In the qualifying work, a comparative analysis of the comedy «Mina Mazailo» by M. Kulish and «General» by I. Bagryany, namely humor and satire. In the study, the author described the satirical techniques in the comedies «Mina Mazailo» by M. Kulish and «General» by I. Bagryany.
  • Item
    ЛЕКСИКОСТИЛІСТИЧНА СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕННЯ ГУМОРУ (НА МАТЕРІАЛІ АМЕРИКАНСЬКОГО ФІЛЬМУ «SPY» ТА ЙОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ)
    (2020) Маркусь, Є. В.
    Робота присвячена вивченню проблем аудіовізуального перекладу гумору в жанрі кінокомедій. У роботі розглянуто поняття гумор, його класифікація та різновиди. На практичному матеріалі аналізуються лексико-стилістичні особливості відтворення гумору з точки зору жанрової специфіки та особливостей аудіовізуального виду перекладу. The qualifying paper is focused on the study of problems of audiovisual translation of humor in the genre of comedies. In the paper the concept of humor, its classification and varieties are considered. The research paper represents the analysis of the lexical and stylistic features of humor reproduction from the point of view of genre specifics of the case study material and features of audiovisual type of translation.
  • Item
    ЛЕКСИКОСТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ ГУМОРУ ПРИ АУДІОВІЗУАЛЬНОМУ ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ АМЕРИКАНСЬКОГО СИТКОМУ «BIG BANG THEORY» ТА ЙОГО УКРАЇНСЬКОГО І РОСІЙСЬКОГО ПЕРЕКЛАДІВ)
    (2020) Клименко, Д. С.
    Робота присвячена актуальній проблемі відтворення гумору при перекладі телевізійного жанру ситком. У роботі надано визначення поняттю гумор, а також наведено його класифікацію. Окреслено головні особливості та жанрову специфіку ситкому, а також проаналізовано труднощі, які виникають під час аудіовізуального перекладання цього телевізійного жанру. The qualifying paper is focused on reaserching the spesificity of humor reproduction while translating of the sitcom as television genre. The paper defines the concept of humor as well as its classification. The main genre features and genre classification of sitcom are outlined. This paper also deals with the analysis of lexical and stylistic peculiarities of humor and difficulties that arise while audiovisual translation of the sitcom as television genre.