НАУКОВІ РОБОТИ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ
Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10243
Browse
4 results
Search Results
Item ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ СТВОРЕННЯ ЕФЕКТУ МІСТИЧНОГО В СУЧАСНОМУ АНГЛІЙСЬКОМОВНОМУ РОМАНІ ТА В ЕКРАННИХ АДАПТАЦІЯХ (НА ПРИКЛАДІ ТВОРУ С.КІНГА "СЯЙВО")(2022) Яценко, Н. В.Кваліфікаційна робота присвячена вивченню особливостей лінгвістичних засобів створення ефекту містичного в сучасному англійськомовному романі та в екранних адаптаціях (на прикладі твору С.Кінга "Сяйво"). У дослідженні розкрито категорію містичного в сучасному англомовному романі. З’ясовано особливості англійського готичного роману, розглянуто поняття містичного і надано характеристику основним лінгвостилістичним засобам, що використовуються з метою створення містичного ефекту. Визначено основні стилістичні засоби створення ефекту містичного в творі С.Кінга "Сяйво" та в екранних адаптаціях. The qualification work is devoted to the study of the peculiarities of linguistic means of creating a mystical effect in the modern English-language novel and in screen adaptations (on the example of S. King's work "The Shining"). The study reveals the category of the mystical in the modern English-language novel. The peculiarities of the English Gothic novel are clarified, the concept of the mystical is considered and the characteristics of the main linguistic and stylistic means used to create a mystical effect are given. Determined the main stylistic means of creating a mystical effect in the work of S. King "The Shining".Item ВПЛИВ СУЧАСНИХ ТЕХНОЛОГІЙ НА РОЗВИТОК ТЕАТРАЛЬНОЇ КУЛЬТУРИ УКРАЇНИ(2022) Доценко, С. О.У кваліфікаційній роботі розглянуто театр у контексті культури постмодерну, інновації в театральній сфері України, Європи, Америки та країн Сходу. Кваліфікаційна робота складається зі вступу, двох розділів, п’яти підрозділів, висновків, списку використаних джерел із 31 найменування. The qualification work considers theater in the context of postmodern culture, innovations in the theatrical sphere of Ukraine, Europe, America and the East. Qualification work consists of an introduction, two chapters, five subsections, conclusions, a list of used sources of 31 items.Item ЛІНГВІСТИЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА СУЧАСНОГО ГАЗЕТНО-ПУБЛІЦИСТИЧНОГО ДИСКУРСУ (НА МАТЕРІАЛІ СУЧАСНИХ НІМЕЦЬКИХ ПЕРІОДИЧНИХ ІНТЕРНЕТ-ВИДАНЬ)(2021) Синицька, П. І.У кваліфікаційному проєкті розглянуто теоретичну базу дослідження щодо поняття дискурсу у газетно-публіцистичному стилі. У роботі авторка проаналізувала категорії лінгвістичного аналізу тексту, лексико-стилістичні особливості газетно-публіцистичного дискурсу, описала структурно-граматичні особливості німецькомовного газетно-публіцистичного тексту. Робота свідчить про необхідність та важливість вивчення лінгвістичних характеристик сучасних інтернет-видань в газетно-публіцистичному стилі, оскільки газета й досі займає важливе місце в житті сучасного суспільства, не звертаючи увагу на стрімкий розвиток засобів масової комунікації, таких як радіо і телебачення. The qualification project considers the theoretical basis of the study on the concept of discourse in the journalistic style. In the work the author analyzed the categories of linguistic analysis of the text, lexical and stylistic features of newspaper and journalistic discourse, described the structural and grammatical features of the German - language newspaper and journalistic text. The work demonstrates the need and importance of studying the linguistic characteristics of modern online publications in a newspaper-journalistic style, as the newspaper still occupies an important place in modern society, ignoring the rapid development of media such as radio and television.Item ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНА СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕННЯ ГУМОРИСТИЧНОГО ЕФЕКТУ В АМЕРИКАНСЬКІЙ ЧОРНІЙ КОМЕДІЇ (НА МАТЕРІАЛІ АМЕРИКАНСЬКОГО ТЕЛЕСЕРІАЛУ «IT’S ALWAYS SUNNY IN PHILADELPHIA» І ЙОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ)(2020) Ставицький, Я. Р.Робота розглядає явище комічного, а також способи його досягнення як у тексті оригіналу так і тексті перекладу. Було також проаналізовано теорії та стратегії перекладу гумору, специфіку безпосередньо чорного гумору й одиницю аналізу кінокомедії у рамках перекладознавства. Труднощі відтворення ефекту комічного були висвітлені шляхом аналізу найрелевантніших для чорної комедії жанрових контекстів. The project analyses humorous effect as a phenomenon as well as means of achieving it both in original and translated texts. It deals with various theories and strategies of translating humour, analyses the specifics of black humour, and touches upon the translation analysis unit in comedy TV series. Difficulties in recreating the comedic effect were highlighted through the analysis of the most relevant contexts of the genre of black comedy.