НАУКОВІ РОБОТИ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ
Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10243
Browse
3 results
Search Results
Item ОБРАЗ МИТЦЯ В АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ КІНОТЕКСТАХ(2021) Полезнюк, Ю. О.Робота присвячена вивченню образу митця в англійськомовних кінотекстах. Досліджено співвідношення понять «кінодискурс», «кінотекст»; визначено лексичні одиниці, що структурують номінативне поле образу митця в англійськомовному кінодискурсі; розкрито механізми об’єктивізації образу митця в англійськомовних біографічних кінофільмах за допомогою актуалізації візуального та реалізованого модусів; розкрито сутність мультимодального підходу до створення образу митця. Встановлено особливості репрезентації образу митця у художніх кінострічках «Великі очі», «Вікі.Крістіна. Барселона», специфіку образу митця в телесеріалі «Усюди жевріють пожежі». The work is devoted to the study of The Image of an Artist in English-speaking Film Texts. The correlation of the concepts "film discourse", "film text" is studied; lexical units that structure the nominative field of the artist's image in English-speaking film discourse are identified; the mechanisms of objectification of the artist's image in English-speaking biographical films by means of actualization of visual and realized modes are revealed; the essence of a multimodal approach to creating an image of an artist is revealed. The peculiarities of the representation of the artist's image in the feature films "Big Eyes", "Vicky.Cristina.Barcelona" , the specifics of the image of the artist in the TV series" Little fires everywhere " are established.Item МУЛЬТИМОДАЛЬНЕ КОНСТРУЮВАННЯ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ ДЛЯ ДІТЕЙ: КОРПУСНЕ ДОСЛІДЖЕННЯ(2020) Ликова, І. І.Наукове дослідження присвячено вивченню мультимодального конструювання та корпусного дослідження англомовних художніх текстів для дітей. Матеріалом вивчення постають сучасні казкові наративи із доповненою реальністю та дигітальні відеонаративи на прикладі казок Льюїса Керролла «Аліса в Країні Див» та «Аліса в Задзеркаллі» та оригінал казки ‘‘Alice in Wonderland’’. У роботі з’ясовано специфіку їхнього мультимодального та наративного конструювання за допомогою корпусного аналізу, а також виявлено особливості художнього часу та простору у наративному тексті. У науковому доробку визначено принципи взаємодії вербальних та невербальних семіотичних модусів у конструюванні мультимодальних наративів. The research focuses on revealing the specificity of multimodal construction and corpus research of the Anglophone literary texts for children. A case study of the research are modern fairy-tale narratives with augmented reality and digital video narratives, which serve as digitalized versions of Lewis Carroll's fairy tales "Alice In Wonderland" and "Alice Through the Looking Glass" in comparison with their Ukrainian and English translation. The specificity of their multimodal and narrative construction is characterized in the scientific paper with the help of corpus analysis, as well as it reveals the features of literary time and space in the narrative text. The peculiarities of the intersemiotic interaction of verbal and nonverbal semiotic modes in the construction of multimodal narratives have been also revealed.Item ЖАНРОВО-ВИДОВІ ОСОБЛИВОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ Й АНГЛІЙСЬКОЇ КАЗКИ(2020) Слаквіч, А. О.В дипломній роботі розглянуто питання жанрово-видових особливостей українських й англійських казок. Дипломна робота містить такі розділи: 1. Теоретичні засади дослідження казки. 2. Лінгвостилістичні особливості казкового епосу. В процесі роботи зроблено висновки стосовно особливостей написання та жанрово-видового виокремлення українських та англійських казок. Робота містить 56 сторінок, 59 літературних джерел. The thesis considers the issues of genre and species features of Ukrainian and English fairy tales. Thesis contains the following sections: 1. Theoretical principles of fairy tale research. 2. Linguistic and stylistic features of a fairy-tale epic. In the course of the work conclusions were made regarding the peculiarities of writing and genre-species separation of Ukrainian and English fairy tales. The work contains 56 pages, 59 literary sources.