НАУКОВІ РОБОТИ ЗДОБУВАЧІВ ВИЩОЇ ОСВІТИ

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10243

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНА ХАРАКТЕРИСТИКА ТЕРМІНІВ МАРКЕТИНГУ (НА МАТЕРІАЛІ СУЧАСНОЇ АНГЛІЙСЬКОЇ МОВИ)
    (2020) Орлова, Д. О.
    У роботі досліджено мовні й мовленнєві одиниці, зокрема терміни, що функціонують у галузі маркетингу. Терміносистеми різних галузей знань залишаються неоднаково вивченими. Таку різницю пояснюють розбіжністю у темпі становлення різних сфер діяльності людини. Серед перших розвиваються наука і техніка, економіка та фінанси, адже ці галузі більш активно задіяні суспільством, перманентно оновлюються, визначаючи поетапні зміни в соціумі. Так, на стадії розробки перебуває одна з груп сучасних терміносистем – термінологія маркетингу. The paper investigates language and speech units, in particular terms that function in the field of marketing. Terminological systems of different fields of knowledge remain unequally studied. This difference is explained by the difference in the rate of formation of different areas of human activity. Among the first to develop are science and technology, economics and finance, because these industries are more actively involved in society, constantly updated, determining the gradual changes in society. Thus, one of the groups of modern terminology systems is under development – marketing terminology.
  • Item
    СТРУКТУРНО-СЕМАНТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ МИСТЕЦТВОЗНАВЧИХ ТЕРМІНІВ ТА ТРУДНОЩІ ЇХ ПЕРЕКЛАДАННЯ (НА МАТЕРІАЛІ АНГЛІЙСЬКОЇ ТА УКРАЇНСЬКОЇ МОВ)
    (2020) Пилипчук, В. В.
    У кваліфікаційній роботі розглянуто структуру та номінацію понять мистецтвознавчої термінологічної системи, основні способи перекладу термінів та особливості утворення термінів мистецтвознавства. У ході проведеного аналізу ми виділили та обґрунтували основні способи та труднощі перекладу мистецтвознавчих термінів. У процесі роботи було наведено приклади використання та практичні механізми виконання основних способів перекладу термінів, а також складено порівняльну таблицю перекладу термінів електронними словниками та перекладачем методом транскрипції та транслітерації. The qualifying paper considers the structure and nomination of the concepts of the arts terminological system and the specificities of the formation of the terms of art science. In the course of our analysis the main ways and difficulties of translating arts terms have been identified. In the course of the paper, examples of the use and practical mechanisms of the main methods of translation of terms were presented, and a comparative table of the translation of terms by electronic dictionaries and a translator by transcription and transliteration was created.