СВО "Бакалавр"

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10246

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    ІНТЕРТЕКСТУАЛЬНІСТЬ В АНГЛІЙСЬКОМОВНОМУ ХУДОЖНЬОМУ ДИСКУРСІ: ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТИ
    (2021) Сікорський, П. О
    Дана праця зосереджена на важливих актуальних питаннях щодо визначення лінгвальних засобів генерування інтертекстуальності в англійськомовному художньому дискурсі та їх відтворення у перекладі. This study focuses on important topical issues in determining the linguistic means of generating intertextuality in English-language fictional discourse and their reproduction in translation.
  • Item
    АЛЮЗІЯ В ЛІТЕРАТУРНИХ КАЗКАХ А.С. БАЄТТ
    (2020) Ляхно, А. О.
    Робота присвячена вивченню алюзії в літературних казках А.С. Баєтт. У роботі визначено сучасні підходи до вивчення інтертекстуальності; розкрито сутність алюзії як інтертекстуального прийому; охарактеризовано основні лінгвістичні особливості сучасної літературної казки; розглянуто алюзійні включення у казці А. С. Баєтт «Джин у пляшці зі скла «Солов’їне око»; проаналізовано алюзії у творі А. С. Баєтт «Дитяча казка». Дослідження показало, що певну частку алюзійних включень займають псевдоінтертекстуальні та інтерфігуральні алюзії, більшість алюзивних включень є імпліцитними. The work is devoted to the study of allusion in the literary tales by A. S. Byatt. The paper identifies modern approaches to the study of intertextuality; the essence of allusion as an intertextual reception is revealed; the main linguistic features of a modern literary tale are characterized; allusive inclusions in the fairy tales by A. S. Byatt " The Djinn in the Nightingale's Eye " are considered; allusions in the work of A.S Byatt " The Children's Book " are analyzed. The investigation has proved, that pseudointertextual and interfigural allusions occupy a certain share of allusive inclusions, most allusive inclusions are implicit.