СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДАННЯ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ ЖАНРУ ФЕНТЕЗІ (НА МАТЕРІАЛІ ФЕНТЕЗІЙНИХ ТВОРІВ «ХРОНІКИ НАРНІЇ»)
Date
2020
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Кваліфікаційна робота зорієнтована на дослідження перекладів текстів жанру фентезі в україномовних перекладах дитячого фентезі: сутності поняття «фентезі», наукових підходів до вивчення фентезі. У роботі розглядаються способи і прийоми перекладу фентезі; узагальнено визначення, загальні ознаки та класифікації фентезі, здійснено аналіз способів і прийомів перекладу текстів жанру фентезі, описано особливості та труднощі процесу відтворення фентезійних творів українською мовою.
The qualifying paper is focused on studying translations of texts of the fantasy in Ukrainian translations of children's fantasy: the essence of the concept of "fantasy", scientific approaches to the study of fantasy. The paper considers methods and techniques of fantasy translation; it generalizes the definition, general features and classifications of fantasy, analyzes the methods and techniques of translation of fantasy texts, describes the features and difficulties of the process of reproduction of fantasy texts into Ukrainian.
Description
Недозименко, В. П. Специфіка перекладання художніх текстів жанру фентезі (на матеріалі фентезійних творів «Хроніки Нарнії») = The specificity of fantasy literary texts` translation (case study of fantasy novels «The Chronicles of Narnia”) : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / В. П. Недозименко ; наук. керівник: канд. філол. н, доцент А. О. Цапів ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 59 с.
Keywords
переклад, фентезі, дитяча література, ономастика, генералізація, калькування, translation, fantasy, children's literature, onomastics, generalization, calquing