КОМІКС ЯК ОБ’ЄКТ ПЕРЕКЛАДАННЯ (НА МАТЕРІАЛІ КОМІКСУ «WATCHMEN» АЛАНА МУРА ТА ЙОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ)

dc.contributor.authorЧикалова, А. К.
dc.date.accessioned2020-07-24T07:21:48Z
dc.date.available2020-07-24T07:21:48Z
dc.date.issued2020
dc.descriptionЧикалова, А. К. Комікс як об’єкт перекладання (на матеріалі коміксу «Watchmen» Алана Мура та його українського перекладу) = The comic book as an object of translation practice (case study of Alan Moore’s comic book «Watchmen» and its’ Ukrainian translation) : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / А. К. Чикалова ; наук. керівник: канд. філол. н., доцент О. М. Шапошник ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 55 с.uk_UA
dc.description.abstractКваліфікаційна робота присвячена дослідженню труднощів перекладання коміксу. У роботі проаналізовано різні визначення поняття «комікс», розглянуто його різновиди й структуру, досліджено поєднання вербальних і невербальних елементів та їхній вплив на процес перекладання, встановлено труднощі перекладання коміксу і способи їхнього вирішення на фонологічному, лексичному та стилістичному рівнях. The primary objective of the qualifying paper is the analysis of selected issues related to the translation of comic books. The author of the paper analyzes different definitions of "comics", considers its types and structure, investigates the text-image relationships as well as their implications in the process of translation. The paper deals with the difficulties and techniques of comics’ translation at the phonological, lexical and stylistic levels.uk_UA
dc.identifier.urihttp://ekhsuir.kspu.edu/123456789/11464
dc.subjectкоміксuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectпоєднання вербальних і невербальних елементівuk_UA
dc.subjectобмежений перекладuk_UA
dc.subjectcomicsuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjecttext-image relationshipsuk_UA
dc.subjectconstrained translationuk_UA
dc.titleКОМІКС ЯК ОБ’ЄКТ ПЕРЕКЛАДАННЯ (НА МАТЕРІАЛІ КОМІКСУ «WATCHMEN» АЛАНА МУРА ТА ЙОГО УКРАЇНСЬКОГО ПЕРЕКЛАДУ)uk_UA
dc.title.alternativeTHE COMIC BOOK AS AN OBJECT OF TRANSLATION PRACTICE (CASE STUDY OF ALAN MOORE’S COMIC BOOK «WATCHMEN» AND ITS’ UKRAINIAN TRANSLATION)uk_UA
dc.typeOtheruk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Chykalova_fif_2020.pdf
Size:
687.17 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description:

Collections