Repository logo
Communities & Collections
All of DSpace
  • English
  • Українська
Log In
New user? Click here to register.Have you forgotten your password?
  1. Home
  2. Browse by Author

Browsing by Author "Панасенко, К. О."

Filter results by typing the first few letters
Now showing 1 - 13 of 13
  • Results Per Page
  • Sort Options
  • Thumbnail Image
    Item
    Cимволіка вірша Т.С. Еліота “Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar” та особливості її відтворення у перекладі В. Топорова
    (2014) Панасенко, К. О.; Panasenko, K.
    У статті увага приділяється символіці вірша Т.С. Еліота “Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar” та особливостям її відтворення у перекладі В. Топорова. Мета статті передбачає встановлення особливостей відтворення символів вірша у зазначеному перекладі.
  • Thumbnail Image
    Item
    Аналіз адекватності відтворення символіки вірша Емілі Дікінсон “The Soul selects her own Society” у перекладі (на матеріалі українського перекладу В. Кикотя та російського перекладу Б. Львова)
    (2014) Панасенко, К. О.; Panasenko, K.
    У статті проаналізовано відтворення символів вірша Е. Дікінсон «The Soul selects her own Society» в українському і російському перекладах В. Кикотя і Б. Львова, що належить до актуальних питань перекладознавства. Завдання статті полягають у виділенні, декодуванні символів вірша при здійсненні перекладознавчого аналізу тексту оригіналу з текстами перекладів, що стало новим кроком у вивченні рецепції творчості поетеси носіями вказаних мов й уможливило встановити неадекватне відтворення символів вірша у перекладах.
  • Thumbnail Image
    Item
    АНАЛІЗ АДЕКВАТНОСТІ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ВІРША РОБЕРТА ФРОСТА “COME IN” В УКРАЇНСЬКИХ ПЕРЕКЛАЛАХ М. СТРІХИ ТА В. МАРАЧА
    (2014) Панасенко, К. О.
    У статті основна увага приділяється символіці поезії Роберта Фроста та її відтворення українською мовою. На матеріалі вірша Р. Фроста “Come in” та двох його перекладів у виконанні М. Стріхи та В. Марача здійснено зіставний аналіз тексту оригіналу з текстами перекладів з метою встановлення ступеня адекватності перекладу.
  • Thumbnail Image
    Item
    Відтворення символів як перекладознавча проблема (на матеріалі символіки простору в англомовних поетичних текстах XIX – XX століть та їх українських, російських перекладів)
    (2014) Панасенко, К. О.
  • Thumbnail Image
    Item
    ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ КОНТАКТУ (ВЕРТИКАЛЬНИЙ ВИМІР) В УКРАЇНСЬКИХ ТА РОСІЙСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ АНГЛОМОВНОЇ ПОЕЗІЇ XIX-XX СТОЛІТЬ
    (2014) Панасенко, К. О.; Панасенко, Е. А.; Panasenko, K. O.
    Статтю присвячено проблематиці відтворення символів контакту по вертикалі в українських та російських перекладах англомовної поезії XIX-XX ст. з метою мінімізації труднощів, з якими може зіткнутися перекладач при відтворенні подібних елементів художнього тексту.
  • Thumbnail Image
    Item
    ДО ПРОБЛЕМИ ОБРАЗУ, ОБРАЗНОСТІ ТА СИМВОЛУ У ПЕРЕКЛАДІ (НА МАТЕРІАЛІ ВІРША У. БЛЕЙКА “THE TIGER” ТА ЙОГО ПЕРЕКЛАДІВ У ВИКОНАННІ В. КОПТІЛОВА ТА С. МАРШАКА)
    (2014) Панасенко, К. О.
    У статті запропоновано визначення понять «образ», «образність» та «символ» з точки зору їх функціонування у художньому тексті. На основі зіставного аналізу тексту з двома варіантами його перекладу встановлено найсуттєвіші диференційні риси даних понять та первинність/вторинність символу та образності по відношенню до поняття «образ».
  • Thumbnail Image
    Item
    До проблеми співвідношення поняття «символ» із суміжними поняттями «алегорія» та «метафора»
    (2014) Панасенко, К. О.; Panasenko, K.
  • Thumbnail Image
    Item
    ПРОБЛЕМИ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ПОЕТИЧНОГО ТЕКСТУ У ПЕРЕКЛАДІ
    (2013) Панасенко, К. О.
    Стаття присвячена проблематиці відтворення символіки поетичного тексту в перекладі. The article highlights the problems of reproducing the symbolism of the poetic text in translation.
  • Thumbnail Image
    Item
    ПРОБЛЕМИ ВІДТВОРЕННЯ СИМВОЛІКИ ПОЕТИЧНОГО ТЕКСТУ У ПЕРЕКЛАДІ
    (2014) Панасенко, К. О.
    Стаття присвячена проблематиці відтворення символіки поетичного тексту в перекладі.
  • Thumbnail Image
    Item
    ПРОСТОРОВА СИМВОЛІКА У ПОЕТИЧНІЙ ТВОРЧОСТІ ДЖ, Р. КІПЛІНГА ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКИХ ТА РОСІЙСЬКИХ ПЕРЕКЛАДАХ
    (2016) Панасенко, К. О.
  • Thumbnail Image
    Item
    СИМВОЛІКА ВІРША Г.У. ЛОНГФЕЛЛО “THE DAY IS DONE” ТА ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ В УКРАЇНСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ В.МИСИКА ТА РОСІЙСЬКОМУ ПЕРЕКЛАДІ І. АННЕНСЬКОГО
    (2014) Панасенко, К. О.
  • Thumbnail Image
    Item
    СИМВОЛІКА ВІРША Р. ФРОСТА “THE ROAD NOT TAKEN” ТА ОСОБЛИВОСТІ ЇЇ ВІДТВОРЕННЯ У ПЕРЕКЛАДАХ В. П. БОЙЧЕНКА ТА Г. М. КРУЖКОВА
    (2014) Панасенко, К. О.
    У статті основна увага приділяється символіці вірша Р. Фроста “The road not taken” та особливостям її відтворення українською та російською мовами. На матеріалі вище зазначеного вірша та його перекладів у виконанні В. П. Бойченка та Г.М. Кружкова здійснено зіставний аналіз тексту оригіналу з текстами перекладів з метою встановлення особливостей відтворення символів вірша перекладачами.
  • Thumbnail Image
    Item
    Співвідношення поняття «символ» із суміжними поняттями «архетип» та «концепт»: точки дотику та відмінності
    (2014) Панасенко, К. О.

DSpace software copyright © 2002-2025 LYRASIS

  • Privacy policy
  • End User Agreement
  • Send Feedback