Науковий вісник Херсонського державного університету. Серія : Лінгвістика (Випуск 14-23).

Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/937

Browse

Search Results

Now showing 1 - 6 of 6
  • Thumbnail Image
    Item
    ЖАНРОВО-СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТУ БІЗНЕС-ПЛАНУ АНГЛІЙСЬКОЮ ТА УКРАЇНСЬКОЮ МОВАМИ: КОМПАРАТИВНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТИ
    (2011) Радецька, С.
    Головною метою статті є виявлення основних жанрово-стилістичних відмінностей у бізнес-планах, написаних українською та англійською мовами, та надання перекладачам конкретних порад щодо специфіки перекладу цього виду документа. The article is devoted to the determination of the essential genre and stylistic differences of the business plans written in the Ukrainian and English languages. Concrete pieces of advice how to render this type of the document are given in the article.
  • Thumbnail Image
    Item
    IНТЕРНЕТ-КОМУНІКАЦІЯ У КОНТЕКСТІ РОЗВИТКУ МІЖКУЛЬТУРНОГО ДІАЛОГУ
    (2012) Зубенко, Т.
    У статті проводиться дослідження Інтернет-комунікації як важливого механізму розвитку міжкультурного діалогу, вивчаються її конститутивні складники: становлення жанрової системи, формування нових ознак мовної особистості і мовної картини світу. The article deals with the studying of online communication as an important mechanism of intercultural dialogue, its constitutive components: the establishment of genre system, the formation of new language features of personality and linguistic picture of the world.
  • Thumbnail Image
    Item
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ПСИХОЛОГІЧНОГО КІНОТРИЛЕРУ
    (2011) Федорченко, О.
    У статті аналізується процес виникнення та формування поняття жанру кіно, відокремлення та функціонування жанру трилер; пропонується умовна класифікація трилерів із перекладознавчого погляду, доводиться необхідність дослідження кінотрилерів з позицій теорії та практики перекладу на матеріалі перекладів трилерів психологічного піджанру. The article highlights the process of film genre forming, the exclusion and functioning of thriller genre are analyzed. It proposes the approximate classification of thrillers from the point of view of the translation studies. Besides, the necessity of film thriller’s research on the ground of its psychological sub-genre translations is demonstrated.
  • Thumbnail Image
    Item
    ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ ПСИХОЛОГІЧНОГО КІНОТРИЛЕРУ
    (2011) Федорченко, О.
    статті аналізується процес виникнення та формування поняття жанру кіно, відокремлення та функціонування жанру трилер; пропонується умовна класифікація трилерів із перекладознавчого погляду, доводиться необхідність дослідження кінотрилерів з позицій теорії та практики перекладу на матеріалі перекладів трилерів психологічного піджанру. The article highlights the process of film genre forming, the exclusion and functioning of thriller genre are analyzed. It proposes the approximate classification of thrillers from the point of view of the translation studies. Besides, the necessity of film thriller’s research on the ground of its psychological sub-genre translations is demonstrated.
  • Thumbnail Image
    Item
    ОБСЯГ ТЕКСТУ ЯК ДОМІНАНТНИЙ ЖАНРОВИЙ КРИТЕРІЙ ТИПОЛОГІЗАЦІЇ ТЕКСТІВ АНГЛОМОВНИХ БАЙОК
    (2011) Главацька, Ю. Л.
    У статті пропонується класифікація текстів англомовних байок за обсягом тексту як домінантною жанровою ознакою, що визначає особливості формально-змістової організації текстів байок. The article presents English-American fable texts’ typology which is elaborated according to volume as dominant genre criterion representing fable texts’ form and content unity.
  • Thumbnail Image
    Item
    ЖАНРОВО-СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТУ БІЗНЕС-ПЛАНУ АНГЛІЙСЬКОЮ ТА УКРАЇНСЬКОЮ МОВАМИ: КОМПАРАТИВНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТИ
    (2011) Радецька, С.
    Головною метою статті є виявлення основних жанрово-стилістичних відмінностей у бізнес-планах, написаних українською та англійською мовами, та надання перекладачам конкретних порад щодо специфіки перекладу цього виду документа.