Факультет української й іноземної філології та журналістики

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10854

Browse

Search Results

Now showing 1 - 5 of 5
  • Item
    КОМІЧНЕ В ІНТЕРНЕТ-МЕМАХ: ЛІНГВОСТИЛІСТИЧНИЙ АСПЕКТ
    (2021) Романовська, Л. М.
    Робота розглядає актуальну проблему когнітивної лінгвістики Інтернет меми, що впливають на свідомість людей. Особливу увагу приділено мемам, що візуалізують Короновірус у сучасному Інтернет просторі, та стилістичним засобам, що вербалізують дане явище. The qualifying paper focuses on investigation of cognitive linguistics problem which deals with Internet memе, which make influence on people's consciousness. Special attention is paid to the memes visualizing Corona19, and stylistic devices, which verbalize this phenomena.
  • Item
    СТИЛІСТИЧНІ ЗАСОБИ АКТУАЛІЗАЦІЇ ЖАХЛИВОЇ АТМОСФЕРИ У РОМАНІ С. КІНГА «ЗЕЛЕНА МИЛЯ»
    (2021) Мкртумова, Л. А.
    Робота присвячена вивченню стилістичних прийомів та виразових засобів, які постають актуалізаторами жахливої атмосфери у романі С. Кінга «Зелена миля». У роботі окреслено поняття «жахлива атмосфера» у сучасних лінгвістичних дослідженнях та засоби його вираження; виявлені основні стилістичні прийоми та виразові засоби, спрямовані на актуалізацію жахливої атмосфери у романі С. Кінга «Зелена миля». Увагу приділено домінантним стилістичним прийомам та виразовим засобам створення жаху. The work is devoted to the study of stylistic devices and expressive means, which appear as actualizers of the horrible atmosphere in S. King's novel "Green Mile". The concept of the «horrible atmpsphere» in modern linguistic research and its expression in text are outlined in the thesis; the main stylistic devices and expressive means aimed at actualizing the terrible atmosphere in S. King's novel "Green Mile" are revealed. Attention is paid to the dominant stylistic devices and expressive means of creating horror.
  • Thumbnail Image
    Item
    ВЕРБАЛЬНІ МАРКЕРИ СУГЕСТІЇ В АНГЛІЙСЬКОМОВНОМУ ДИСКУРСІ: ЛІНГВОЛІСТИЧНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТИ
    (2021) Осадча, Ю. К.
    Кваліфікаційна робота присвячена актуальній проблемі дослідження сугестивного впливу в англійськомовному дискурсі, а саме лінгволістичних та перекладацьких аспектів в ньому. У роботі висвітлюється поняття сугестія та її види, особливості, переклад в різних сферах англійськомовного дискурсу, виокремлено основні труднощі під час перекладу речень на різних рівнях. The qualification paper is focused on the topical problem of research of suggestive influence in English-language discourse, namely linguistic and translation aspects in it. The paper highlights the concept of suggestion and its types, features, translation in various areas of English discourse, highlights the main difficulties in translating sentences at different levels.
  • Item
    ОСМИСЛЕННЯ ЕПІДЕМІОЛОГІЧНИХ ПРОБЛЕМ СУСПІЛЬСТВА В АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ ПОЕТИЧНИХ ТЕКСТАХ XXI СТОРІЧЧЯ
    (2021) Омельянчук, К. В.
    Кваліфікаційна робота присвячена актуальній проблемі дослідження поетичного дискурсу, а саме лінгвостилістичних особливостей в сучасних поетичних текстах. У роботі висвітлюється поняття тропів і їх видів, поняття лінгвостилістичного аналізу, виокремено основні труднощі під час аналізу тексту на різних рівнях. The qualifing paper is focused on the problem of the topical problem of research of poetic discourse, namely linguistic and stylistic features in modern poetic texts. The paper highlights the concept of tropes and their species, the concept of linguistic and stylistic analysis, highlights the main difficulties in analyzing the text at different levels.
  • Item
    ЛІНГВОПРАГМАТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ УКРАЇНСЬКОЇ ТА БРИТАНСЬКОЇ ПРЕСИ
    (2020) Колінько, В. І.
    Кваліфікаційна робота складається зі вступу, двох розділів, висновків, додатку та списку використаних джерел. Загальний обсяг роботи становить 98 сторінок. Об’єктом досліджень є українська та британська преса. Предметом дослідження є лінгвопрагматичні особливості української та британської преси. Метою кваліфікаційної роботи є дослідження лінгвопрагматичних особливостей української та британської преси. В першому розділі кваліфікаційної роботи висвітлено питання історії появи преси України та Великобританії, визначено функціональні стилі, розкрито поняття «газетний текст» та досліджено газету як вид періодичних видань. У другому розділі досліджено лінгвопрагматичні характеристики мови текстів української та британської преси, проведено порівняльний аналіз лінгвопргматичних особливостей української та британської періодики. У кваліфікаційній роботі представлені висновки щодо особливостей української та британської медіа. Проведений аналіз лінгвопрагматичних характеристик української та британської періодики. Порівнявши тексти, ми дійшли висновку, що британські тексти відрізняються більшою образною забарвленістю, використанням широкого спектра стилістичних засобів, таких як метафора, епітети, алюзивні епітети, «зіркова» лексика в текстах культурно – мистецької тематики. Українські тексти характеризуються більшою стриманістю, вужчим діапазоном мовних метафор, меншою кількістю ключових лексем. Спостерігається деформалізація стилістичного тону, зсув у бік розмовної лексики та лексики зниженого стилю. Qualification work consists of an introduction, two sections, conclusions and a list of sources used. The total volume of the work is 97 pages. The object of research is the Ukrainian and British press. The subject of the research is the lingual and pragmatic features of the Ukrainian and British press. The purpose of the qualification work is to study the linguistic and pragmatic features of the Ukrainian and British press. The first section of the qualification work covers the history of the press of Ukraine and Great Britain, defines functional styles, reveals the concept of "newspaper text" and explores the newspaper as a type of periodicals. In the second section the lingual and pragmatic characteristics of the texts of the Ukrainian and British press are investigated, the linguistic comparative analysis of lingual and pragmatic features of the Ukrainian and British press is carried out. The qualification work presents conclusions on the peculiarities of the Ukrainian and British press. The analysis of linguistic-pragmatic characteristics of the Ukrainian and British press is carried out. Comparing the texts of the British and Ukrainian press, we came to the conclusion that British texts are more figurative, using a wide range of stylistic devices, such as metaphors, epithets, allusive epithets, "star" vocabulary in cultural and artistic texts. Ukrainian texts are characterized by greater restraint, a narrower range of linguistic metaphors, fewer key tokens. There is a deformation of the stylistic tone, a shift towards colloquial vocabulary and vocabulary of low style.