СВО "Бакалавр"

Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10246

Browse

Search Results

Now showing 1 - 2 of 2
  • Item
    ФРАЗЕОЛОГІЧНІ ОДИНИЦІ В РОСІЙСЬКІЙ ТА АНГЛІЙСЬКІЙ МОВАХ: СЕМАНТИЧНИЙ, ЛЕКСИКОГРАФІЧНИЙ ТА КОГНІТИВНИЙ АСПЕКТИ
    (2020) Руженцева, А. В.
    У даній дипломній роботі визначено семантичний, лексикографічний та когнітивний аспекти двох мов – російської та англійської; узагальнено принципи класифікації фразеологізмів; окреслено основні лексико-семантичні характеристики фразеологічних одиниць в російській та англійській мовах, а також проаналізовані дослідження вітчизняних та зарубіжних вчених, таких як: Виноградов В.В., Кунін О.В., Ш. Баллі та інших. This thesis identifies the semantic, lexicographic and cognitive aspects of two languages – Russian and English; the principles of classification of phraseological units are generalized; the main lexical and semantic characteristics of phraseological units in Russian and English languages are outlined, and also analysed researches of domestic and foreign scientists, such as: Vinogradov V.V., Kunin O.V., Sh. Balli and others.
  • Item
    СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДАННЯ ДРУКОВАНИХ ІНТЕРНЕТ-ВИДАНЬ ПОЛІТИЧНОЇ ТЕМАТИКИ
    (2020) Зінюк, Ю. М.
    Тема роботи передбачає вивчення англомовних текстів друкованих інтернет видань та складнощі їх перекладу українською мовою, зосередивши увагу на відтворенні лексико-семантичного та структурно-граматичного наповнення вихідних текстів. У роботі виявлено найчастіше вживані типи текстів, здійснено аналіз лексичної організації текстів ЗМІ. Описано особливості та труднощі процесу перекладу термінів політичної тематики українською мовою. The theme of the paper involves the study of English-language texts of printed online publications and the complexity of their translation into Ukrainian, focusing on the reproduction of lexical-semantic and structural-grammatical content of the source texts.The most frequently used types of texts are revealed in the paper, the analysis of lexical organization of mediatexts is carried out. Features and difficulties of the process of translating political terms into Ukrainian are described.