СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДАННЯ ДРУКОВАНИХ ІНТЕРНЕТ-ВИДАНЬ ПОЛІТИЧНОЇ ТЕМАТИКИ
No Thumbnail Available
Date
2020
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Тема роботи передбачає вивчення англомовних текстів друкованих інтернет видань та складнощі їх перекладу українською мовою, зосередивши увагу на відтворенні лексико-семантичного та структурно-граматичного наповнення вихідних текстів. У роботі виявлено найчастіше вживані типи текстів, здійснено аналіз лексичної організації текстів ЗМІ. Описано особливості та труднощі процесу перекладу термінів політичної тематики українською мовою.
The theme of the paper involves the study of English-language texts of printed online publications and the complexity of their translation into Ukrainian, focusing on the reproduction of lexical-semantic and structural-grammatical content of the source texts.The most frequently used types of texts are revealed in the paper, the analysis of lexical organization of mediatexts is carried out. Features and difficulties of the process of translating political terms into Ukrainian are described.
Description
Зінюк, Ю. М. Специфіка перекладання друкованих інтернет-видань політичної тематики = Specificity of translation of printed Internet issues of political subjects : кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / Ю. М. Зінюк ; наук. керівник доц. О. Г. Хан ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т іноземної філології, Кафедра перекладознавства та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2020. – 57 с.
Keywords
сленг, метафора, епітет, гіпербола, евфемізм, антономазія, метонімія, апозіопезіс, ідіома, антитеза, оксюморон, slang, metaphor, epithet, hyperbole, euphemism, antonomasia, metonymy, apziopeses, idiom, antitheses, oxymoron