Факультет іноземної філології
Permanent URI for this communityhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/10856
Browse
Search Results
Item ОСНОВНI ТЕНДЕНЦIЇ СЛОВОТВОРЕННЯ У МОВI СУЧАСНОЇ ФРАНЦУЗЬКОЇ МОЛОДI ТА МЕТОДИ ОПАНУВАННЯ МОЛОДIЖНОЇ ЛЕКСИКИ НА ЕТАПI ПРОФIЛЬНОЇ СЕРЕДНЬОЇ ОСВIТИ У ЗАКЛАДАХ СЕРЕДНЬОЇ ОСВIТИ(2020) Сатовська, В. М.У кваліфікаційній роботі (проєкті) визначити тенденцiї словотвiрних процесiв у лексицi сучасної французької мови, зокрема, звернути увагу на особливостi мовних змiн у мовi французької молодi. Дослiдити словотвiрний потенцiал французької мови на сучасному етапi розвитку, а саме розглянути неологiчну активнiсть афiксацiї, абревiацiї, телескопiї. Дослiдити процеси семантичних змiн у сучаснiй лексицi французької мови. Визначити вплив метафоризацiї на творення iнновацiй. Осягнути методику опанування молодіжної лексики. In the qualification work (project) to determine the priorities of word-building processes in the vocabulary of modern French, in particular, to pay attention to the peculiarities of language changes in the language of French youth. To investigate the word-building potential of the French language at the present stage of development, namely to consider the neological activity of affixation, abbreviation, telescopy. To investigate the processes of semantic changes in the modern vocabulary of the French language. To determine the influence of metaphorization on the creation of innovations. To comprehend the method of mastering youth vocabulary.Item СПЕЦИФІКА ВІДТВОРЕНННЯ СЛЕНГУ В ПЕРЕКЛАДАХ ХУДОЖНІХ ТЕКСТІВ(2020) Рекунов, Є. Є.Кваліфікаційна робота зорієнтована на висвітлення теоретико-методологічних основ аналізу сленгу: сутності поняття «сленг», функцій та класифікації сленгу, способів утворення сленгових одиниць. У роботі розглядаються загальні проблеми передачі сленгу в перекладі, способи і прийоми перекладання сленгу та вивчається специфіка відтворення сленгу на матеріалі роману Джона Ірвінга «Правила будинку сидру» та його українськомовного перекладу. The qualifing paper is focused on studying the theoretical and methodological basis of analysis of the «slang» definition: the essence of the slang, the functions as well as the classification of slang and ways of slang formation. The paper highlights the general problems of slang rendering, methods and techniques of slang words rendering. This paper deals with the specificity of slang rendering (case study of John Irving’s novel “The Cider House Rules” and its Ukrainian translation).Item СПЕЦИФІКА ПЕРЕКЛАДАННЯ ДРУКОВАНИХ ІНТЕРНЕТ-ВИДАНЬ ПОЛІТИЧНОЇ ТЕМАТИКИ(2020) Зінюк, Ю. М.Тема роботи передбачає вивчення англомовних текстів друкованих інтернет видань та складнощі їх перекладу українською мовою, зосередивши увагу на відтворенні лексико-семантичного та структурно-граматичного наповнення вихідних текстів. У роботі виявлено найчастіше вживані типи текстів, здійснено аналіз лексичної організації текстів ЗМІ. Описано особливості та труднощі процесу перекладу термінів політичної тематики українською мовою. The theme of the paper involves the study of English-language texts of printed online publications and the complexity of their translation into Ukrainian, focusing on the reproduction of lexical-semantic and structural-grammatical content of the source texts.The most frequently used types of texts are revealed in the paper, the analysis of lexical organization of mediatexts is carried out. Features and difficulties of the process of translating political terms into Ukrainian are described.Item СОЦІОЛІНГВІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ МОЛОДІЖНОГО МУЗИЧНОГО СЛЕНГУ ТА СПОСОБИ ЙОГО ПЕРЕКЛАДАННЯ(2020) Фогель, П. О.Дослідження соціолінгвістичних аспектів мови цікавлять багатьох вчених, і за останні десятиліття інтерес до цієї проблематики тільки посилився. Найбільш яскраве відображення мовної динаміки спостерігається в комунікативному середовищі молоді, що відображається в молодіжному сленгу. В рамках цієї роботи розглянуто і вивчено сутність поняття «сленг», класифікації та функції сленгу. Проаналізовано соціолінгвістичні особливості молодіжного сленгу. Обґрунтовано способи та прийоми відтворення молодіжних сленгових одиниць у сфері музики засобами української мови. Тhe sociolinguistic aspect of slang and its translation from English into Ukrainian has been and remains one of the most pressing in modern translation studies. The most vivid reflection of language dynamics is observed in the communicative environment of young people, which is reflected in youth slang. In terms of this paper, the essence of the concept of "slang", classifications and functions of slang are considered and studied. Sociolinguistic features of youth slang are analyzed. Methods and techniques of translation of youth slang units in the field of music by means of the Ukrainian language are substantiated.