Abstract:
Кваліфікаційна робота спрямована на теоретичне та практичне дослідження особливостей письмового інформативного перекладу офісної документації. У роботі розглянуто основні принципи та стратегії письмового перекладу в контексті офіційно-ділової сфери. Розглянуті труднощі, які виникають при перекладі термінології та стандартних виразів, визначено роль культурних та мовних відмінностей у процесі перекладу, що вимагають особливого підходу для збереження інформаційної точності та відповідності оригіналу. / The qualifying paper is focused on theoretical and practical study of the peculiarities of written informative translation of office documentation. The work examines the basic principles and strategies of written translation in the context of the official business sphere. The difficulties that arise when translating terminology and standard expressions are considered, the role of cultural and linguistic differences in the translation process is determined, which require a special approach to maintain information accuracy and correspondence to the original.
Description:
Демчук, С. В. Особливості письмового інформативного перекладу офісної документації = Peculiarities of Written Informative Translation of Office Documentation: кваліфікаційна робота на здобуття ступеня вищої освіти «магістр» / С. В. Демчук ; наук. керівник к. філ. наук, доц. О. Ф. Свиридов ; Мі-во освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т української й іноземної філології та журналістики, Кафедра англійської та світової літератури імені професора Олега Мішукова. – Херсон : ХДУ, 2024. – 62 с.