ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДАННЯ РЕАЛІЙ НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ДЖ.С. ФОЕРА «ВСЕ ЯСНО»

dc.contributor.authorДудченко, Л. В.
dc.date.accessioned2021-07-13T15:57:04Z
dc.date.available2021-07-13T15:57:04Z
dc.date.issued2021
dc.descriptionДудченко, Л. В. Особливості перекладання реалій на матеріалі твору Дж.С. Фоера «Все ясно» = Specificity of realities translation (case study of the novel of J. S. Foyer "Everything is illuminated") : кваліфікаційна робота (проєкт) на здобуття ступеня вищої освіти «бакалавр» / Л. В. Дудченко ; наук. керівник доц. Т. С. Борисова ; Міністерство освіти і науки України ; Херсонський держ. ун-т, Ф-т української й іноземної філології та журналістики, Кафедра англійської філології та прикладної лінгвістики. – Херсон : ХДУ, 2021. – 43 с.uk_UA
dc.description.abstractДана робота присвячена особливостям перекладання роману Дж.С. Фоера «Все ясно» українською мовою. Проблема перекладу є досить важливою і складною в сучасному світі. У творі зустрічається безліч лексико-стилістичних нестандартних вживань і оказіональних слів, якими автор користується для створення індивідуального стилю. У сучасній науці проблема перекладу реалій у художніх текстах є не достатньо дослідженою проблемою, що і обумовлює актуальність вибраної тематики даного дослідження. This work is devoted to the Specificity of realities translation (case study of the novel of J. S. Foyer "Everything is illuminated") into Ukrainian. The problem of translation is quite important and complex in today's world. The work contains many lexical and stylistic non-standard uses and occasional words, which the author uses to create an individual style. In modern science, the problem of translating realities in literary texts is not a sufficiently researched problem, which determines the relevance of the chosen topic of this study.uk_UA
dc.identifier.urihttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/14678
dc.subjectперекладацькі трансформаціїuk_UA
dc.subjectоказіоналізмиuk_UA
dc.subjectзасоби відтворення реалійuk_UA
dc.subjectособливості перекладу оказіоналізмівuk_UA
dc.subjectдіалогічне мовлення та особливості перекладуuk_UA
dc.subjecttranslation transformationsuk_UA
dc.subjectrealities translationuk_UA
dc.subjectmeans of reproducing realitiesuk_UA
dc.subjectfeatures of translation of occasionalismuk_UA
dc.subjectdialogic speech and features of translationuk_UA
dc.titleОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДАННЯ РЕАЛІЙ НА МАТЕРІАЛІ ТВОРУ ДЖ.С. ФОЕРА «ВСЕ ЯСНО»uk_UA
dc.title.alternativeSpecificity of realities translation (case study of the novel of J. S. Foyer "Everything is illuminated")uk_UA
dc.typeOtheruk_UA

Files

Original bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Dudchenko_fuifzh_2021.pdf
Size:
531.45 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:

License bundle

Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: