2024
Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/20388
Browse
Search Results
Item ВЕРБАЛЬНА РЕПРЕЗЕНТАЦІЯ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ В УМОВАХ МИРНОГО ЧАСУ ТА В ПЕРІОД ЗБРОЙНОГО ПРОТИСТОЯННЯ(2024) Рожко, Г. Є.У кваліфікаційній роботі досліджується службова діяльність військового перекладача в контексті мирного часу та міжнародної співпраці, підкреслюючи їх важливість у військових операціях, зокрема під час повномасштабної війни в Україні. Також аналізуються вимоги до професійної компетентності військових перекладачів, які включають мовні, культурні та стресостійкі навички. В умовах глобальних викликів їхня роль стає дедалі важливішою у сприянні мирному співіснуванню та міжкультурному розумінню. / The qualification work examines the service activities of a military translator in the context of peacetime and international cooperation, emphasizing their importance in military operations, in particular during the full-scale war in Ukraine. It also analyzes the requirements for the professional competence of military translators, which include language, cultural and stress-resistant skills. In the face of global challenges, their role is becoming increasingly important in promoting peaceful coexistence and intercultural understanding.Item ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ НАРАТИВІВ ІДЕОЛОГІЇ І ПРОПАГАНДИ В УМОВАХ РОСІЙСЬКО-УКРАЇНСЬКОЇ ВІЙНИ(2024) Марищук, В. О.Кваліфікаційна робота зорієнтована на теоретичне та практичне дослідження і аналіз особливостей перекладу ідеологічних і пропагандистських наративів у контексті російсько-української війни. У роботі проаналізовано основні підходи до визначення понять «ідеологія» та «пропаганда», виокремлено роль ідеології та пропаганди в російсько-українській війні, виокремлено стратегію та особливості адаптації ідеологічних наративів у перекладі, проведено аналіз перекладу зразків текстів пропаганди та наративів ідеології. / The qualifying paper is focused on theoretical and practical study and analysis of the specifity of ideology and propaganda narratives in the conditions of the Russian-Ukrainian was. It examines the main approaches to defining the concepts of «ideology» and «propaganda», highlights the role of ideology and propaganda in the Russian-Ukrainian war, outlines the strategy and specific features of adapting ideology narratives in translation, analyzes translations of sample texts of propaganda and ideology narratives.Item ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДАННЯ АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ ТЕРМІНІВ У ТЕКСТАХ ВІЙСЬКОВОЇ ТЕМАТИКИ(2024) Фальченко, Т. М.Кваліфікаційна робота зорієнтована на теоретичне та практичне дослідження особливостей перекладання англійськомовних термінів у текстах військової тематики. У даній роботі розглядається переклад англійської термінології за допомогою порівняльного аналізу у текстах військової тематики, вивчаються труднощі перекладу текстів військової тематики з англійської мови українською, а також визначається специфіка цього перекладу. / The qualifying paper is focused on the theoretical and practical study of the peculiarities of translating English-language terms in military texts. In this work, we examine the translation of English terminology through a comparative study in military texts, study the difficulties of translating military texts from English into Ukrainian, and also identify the specifics of this translation.Item ОСОБЛИВОСТІ ВІДТВОРЕННЯ АНГЛІЙСЬКОМОВНИХ НЕОЛОГІЗМІВ УКРАЇНСЬКОЮ МОВОЮ У СУЧАСНИХ ЗМІ: ФУНКЦІОНАЛЬНИЙ ТА ПЕРЕКЛАДАЦЬКИЙ АСПЕКТИ(2024) Глушко, А. В.Кваліфікаційна робота присвячена дослідженню специфіки функціювання і способів перекладання англійськомовних неологізмів в сучасних засобах масової інформації. У роботі визначено поняття неологізмів та їхнє значення в контексті швидких технологічних і соціокультурних змін. Розглянуто різноманітні способи перекладу англійських неологізмів, зокрема транскрипцію, транслітерацію, калькування та експлікацію та ін., а також їх вплив на зміст і стилістику текстів ЗМІ. / The qualifying paper is focused on studying the specificity of the functioning and translation methods of English-language neologisms in modern mass media. The work defines the concept of neologisms and their significance in the context of rapid technological and sociocultural changes. Various translation methods for English neologisms, such as transcription, transliteration, calquing, explication, and others, as well as their impact on the content and style of texts, are examined.