Факультет перекладознавства
Permanent URI for this collectionhttps://ekhsuir.kspu.edu/handle/123456789/180
Browse
6 results
Search Results
Item РОЛЬ ЗАГОЛОВКУ ТА ОСОБЛИВОСТІ ЙОГО АКТУАЛІЗАЦІЇ У ДЕТЕКТИВНОМУ ТЕКСТІ РАЙМОНДА ЧАНДЛЕРА ТА ЙОГО ПЕРЕКЛАДІ(2009) Хан, О. Г.У статті проаналізовано особливості актуалізації заголовку у «крутому» детективі Раймонда Чандлера та відстежено адекватність відтворення у перекладі актуалізованих позицій заголовку. In the article the peculiarities of a title foregrounding in hard-boiled detective of Raymond Chandler are analyzed and adequacy of translation of foreground items of the title is retraced.Item ОСОБЛИВОСТІ ПЕРЕКЛАДУ РЕАЛІЙ У КОНТЕКСТІ ДЕТЕКТИВНОЇ ОПОВІДІ(2009) Хан, О. Г.Item СТИЛЬ «ПРИКРАШАЛЬНОГО» ПЕРЕКЛАДУ ЯК ПРИКЛАД НЕАДЕКВАТНОГО ВІДТВОРЕННЯ ІДІОСТИЛЮ АВТОРА У ДЕТЕКТИВНІЙ ОПОВІДІ(2009) Хан, О. Г.У статті проаналізовано стиль «прикрашального» перекладу як приклад неадекватного відтворення колориту оригінала та ідіостилю автора у детективній оповіді.Item Item ВПЛИВ ЕЛІМІНАЦІЇ НА ВІДТВОРЕННЯ СЮЖЕТНОЇ ЛІНІЇ У ТЕКСТІ ПЕРЕКЛАДУ ДЕТЕКТИВНОЇ ОПОВІДІ(2009) Хан, О. Г.У статті проаналізовано вплив елімінації на відтворення сюжетної лінії у текті перекладу детективної оповіді. The article analyses the influence of elimination on reproduction of the target text’s plot in a detective narration.Item ПРОБЛЕМЫ СОХРАНЕНИЯ И ПЕРЕДАЧИ СИМВОЛИКИ ПРОСТРАНСТВА И ЦВЕТА В ПЕРЕВОДЕ ДЕТЕКТИВНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ (на материале рассказа Г.К. Честертона “The Blue Cross” и его перевода)(2008) Хан, О. Г.У статті проаналізовано ступінь відтворення символіки простору і кольору у перекладі детективних творів. The article analyses transference of the symbols of space and colour group while translating detective stories.